Standard Connection/Raccordement standard/
Conexión normal/Standardanschluss
Left/Gauche/Izquierdo/Links
Right/Droite/Derecho/Rechts
Speaker System
SS-F7000/F6000/F5000
2-899-179-21(1)
+
–
(1)
Amplifier/Amplificador/Amplificateur/Verstärker
SPEAKER
English
Français
Español
Deutsch
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European countries with separate collection
systems)
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte appoprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appopriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Connections
Raccordement
Connexión
Anschluss
• Before connecting, turn off the amplifier or receiver to avoid damaging the
speaker system.
• This speaker system is driven best by an amplifier or receiver rated as per the
wattage indicated in the specification section.
A low-powered amplifier or receiver could result in signal clipping, which could
result in tweeter burn-out. Therefore, it is recommended to use an amplifier or
receiver with sufficient power rating.
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur ou l’ampli-tuner pour
ne pas les endommager.
• Antes de realizar la conexión, desconecte la alimentación del amplificador o
del receptor para evitar dañar el sistema de altavoces.
• La mejor forma de excitar este sistema de altavoces es mediante un
amplificador o receptor que posea el vataje indicado en la sección de
especificaciones.
Un amplificador o receptor de baja potencia podría resultar en recorte de la
señal, lo que podría hacer que se quemase el altavoz de agudos. Por lo tanto,
se recomienda utilizar un amplificador o receptor con potencia nominal
suficiente.
• Schalten Sie vor dem Anschließen immer den Verstärker oder Receiver aus,
um Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.
• Dieses Lautsprechersystem wird am besten von einem Verstärker oder
Receiver mit der Leistung wie in der Sektion Technische Daten angegeben
angesteuert.
Ein schwacher Verstärker oder Receiver an Signal-Clipping verursachen,
wodurch Hochtöner ausbrennen können. Deshalb wird empfohlen, einen
Verstärker oder Receiver mit ausreichender Leistung zu verwenden.
• Ce système d’enceintes fonctionne de manière optimale avec un amplificateur ou
un ampli-tuner de la puissance indiquée dans les spécifications. L’emploi d’un
amplificateur ou ampli-tuner de puissance inférieure peut entraîner un écrêtage
du signal et un claquage des tweeters. C’est pourquoi il est conseillé d’utiliser un
amplificateur ou ampli-tuner de puissance suffisante.
Remarque
Note
Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec une puissance
électrique qui excède la puissance d’entrée maximum de chaque enceinte.
Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the
maximum input power of each speaker.
Hinweis
Nota
Vermeiden Sie kontinuierliche Ansteuerung des Lautsprechersystems mit einer
Wattstärke, die die maximale Eingangskapazität jedes Lautsprechers überschreitet.
Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vataje que sobrepase la
potencia máxima de entrada de cada altavoz.
Précautions
Precautions
• N’essayez pas d’ouvrir l’enceinte ni de démonter les haut-parleurs. Elle n’abrite
aucun composant pouvant être entretenu par l’utilisateur.
• Conservez les cassettes enregistrées, les montres et les cartes de crédit à code
magnétique à l’écart de l’enceinte.
• Essuyez régulièrement le châssis à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de
poudre à récurer, de tampon abrasif ni de solvant.
• Do not attempt to open the enclosure or remove speaker units. There are no user-
serviceable parts inside.
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding
away from the speaker system.
• Periodically wipe the cabinet with a soft cloth. Do not use any type of scouring
powder, abrasive pad or solvent.
• Be sure to install the grill net in the correct direction.
Vorsichtsmaßnahmen
Precauciones
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder Lautsprechereinheiten zu
entfernen. Im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden
Teile.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Armbanduhren, Kreditkarten mit
Magnetstreifen usw. vom Lautsprechersystem fern.
• Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen ab.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Scheuerpulver oder flüchtige
organische Lösungsmittel.
• No intente abrir las cajas acústicas ni extraer las unidades altavoces. En su
interior no existe ningún componente que pueda reparar el usuario.
• Mantenga las cintas grabadas, los relojes, y las tarjetas de crédito que
utilicen codificación magnética alejados del sistema de altavoces.
• Frote periódicamente las cajas acústicas con un paño suave. No utilice
ningún tipo polvo abrasivo, de estropajo, ni disolvente.
• Installez la grille de protection dans le bon sens.
Positionnement des enceintes
Speaker Placement
Please note that room acoustics can often produce large difference in the sound for
small changes in speaker placement.
Veuillez noter que l’acoustique de la pièce peut souvent produire des différences
sonores importantes pour une légère modification du positionnement des enceintes.
• Installez votre système d’enceintes sur une surface dur et plate.
• Placez les enceintes contre un mur plein à environ 10 cm. L’importance des
graves augmente si vous rapprochez l’enceinte à l’intersection de pièces (deux
pièces, etc.).
• Cerciórese de instalar las rejillas en la dirección correcta.
• Bringen Sie immer die Frontbespannung in der richtigen Richtung an.
• Set up your speaker system on a hard, flat place.
Emplazamiento de los altavoces
• Place the speaker system against a hard wall with its back about 10 cm away from
a wall. The proportion of bass increases as you move a speaker close to
intersecting room surfaces (wall and wall, etc.).
• Place the right and left speakers in a similar acoustic environment.
• It is recommended that the speaker/listener relationship be an equilateral
triangle.
Lautsprecheraufstellung
Tenga en cuenta que la acústica de la sala puede producir a menudo grandes
diferencias en el sonido al realizar pequeños cambios en el emplazamiento de los
altavoces.
Bitte beachten Sie, dass die Raumakustik häufig große Unterschiede im Klang bei
kleinen Änderungen in der Lautsprecheraufstellung verursachen kann.
• Stellen Sie Ihr Lautsprechersystem auf einer harten, flachen Unterlage ab.
• Stellen Sie das Lautsprechersystem gegen eine harte Wand in einem
Abstand von etwa 10 cm auf. Der proportionelle Tiefenanteil nimmt zu,
während ein Lautsprecher näher an schneidenden Raumoberflächen (Wand
und Wand, usw.) aufgestellt wird.
• Placez les enceintes gauche et droite dans un environnement acoustique similaire.
• Le rapport de distances entre les enceintes et l’auditeur doit de préférence adopter
la forme d’un triangle équilatéral.
• Coloque su sistema de altavoces sobre una superficie dura y plana.
• Sitúe el sistema de altavoces contra una pared dura con su parte posterior
separada unos 10 cm de la misma. La proporción de graves aumentará a medida
que acerque un altavoz a superficies de intersección de la sala (pared con pared,
etc.).
• Coloque los altavoces derecho e izquierdo en un entorno acústico similar.
• Se recomienda que la relación entre los altavoces y el oyente forme un triángulo
equilátero.
Specifications
Spécifications
• Stellen Sie die linken und rechten Lautsprecher in ähnlicher akustischer
Umgebung auf.
• Es wird empfohlwn, die Lautsprecher/den Hörer in einem gleichseitigen
Dreieck anzuordnen.
SS-F7000
SS-F7000
Speaker system
Speaker units
4-way, magnetically shielded
Woofer (Mid Bass): 20 cm, cone type
Woofer (Low Bass): 20 cm, cone type
Midrange: 8 cm, cone type
Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type
Bass reflex
Système d’enceintes
Haut-parleurs
4 voies, blindage magnétique
Woofer (grave moyen): 20 cm, type conique
Woofer (extrême grave): 20 cm, type conique
Medium: 8 cm, type conique
Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage
Bass reflex
Especificaciones
Technische Daten
SS-F7000
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Enclosure type
Type d’enceinte
4 vías, magnéticamente apantallado
De graves (graves medios): 20 cm, tipo cono
De graves (grave bajos): 20 cm, tipo cono
De gama media: 8 cm, tipo cono
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada
Reflectora de graves
Rated impedance
Power handling capacity
Sensitivity level
8 ohms
Impédance nominale
8 ohms
SS-F7000
Maximum input power: 200 watts
90 dB (1 W, 1 m )
Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 200 W
Lautsprechersystem
Lautsprechereinheiten
4-Wege, magnetisch abgeschirmt
Tieftöner (mittlere Bässe): 20 cm, Konustyp
Tieftöner (tiefe Bässe): 20 cm, Konustyp
Mitteltöner: 8 cm, Konustyp
Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp
Bassreflex
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
Poids
90 dB (1 W, 1 m)
de 35 à 50 000 Hz
Env. 290 × 1 065 × 303 mm, avec la grille avant
Env. 15 kg
Frequency range
35 Hz - 50,000 Hz
Dimensions (w/h/d)
Approx. 290 × 1,065 × 303 mm
including front grille
Tipo de caja acústica
Impedancia nominal
Capacidad máxima de potencia
Nivel de sensibilidad
Gama de frecuencias
8 ohmios
Mass
Approx. 15 kg
Accessoire fourni
Cordon d’enceinte (2)
Geschlossener Typ
Nennimpedanz
Potencia máxima de entrada: 200 watts
90 dB (1 W, 1 m)
35 Hz – 50.000 Hz
Aprox. 290 × 1.065 × 303 mm
incluyendo la rejilla frontal
Aprox. 15 kg
Supplied accessory
Speaker cord (2)
8 Ohm
Leistungskapazität
Empfindlichkeitspegel
Frequenzbereich
Maximaleingangsleistung: 200 watts
90 dB (1 W, 1 m)
35 Hz – 50.000 Hz
SS-F6000
SS-F6000
Système d’enceintes
Haut-parleurs
4 voies, blindage magnétique
Woofer (grave moyen): 16 cm, type conique
Woofer (extrême grave): 16 cm, type conique
Medium: 8 cm, type conique
Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage
Bass reflex
Dimensiones (an/al/prf)
Speaker system
Speaker units
4-way, magnetically shielded
Woofer (Mid Bass): 16 cm, cone type
Woofer (Low Bass): 16 cm, cone type
Midrange: 8 cm, cone type
Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type
Bass reflex
Abmessungen (W/H/T)
Ca. 290 × 1.065 × 303 mm einschließlich
Frontbespannung
Masa
Accesorios suministrados
Cables para altavoces (2)
Gewicht
Ca. 15 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
Type d’enceinte
SS-F6000
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Enclosure type
Impédance nominale
8 ohms
4 vías, magnéticamente apantallado
De graves (graves medios): 16 cm, tipo cono
De graves (grave bajos): 16 cm, tipo cono
De gama media: 8 cm, tipo cono
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada
Reflectora de graves
SS-F6000
Rated impedance
Power handling capacity
Sensitivity level
8 ohms
Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 180 W
Lautsprechersystem
Lautsprechereinheiten
4-Wege, magnetisch abgeschirmt
Tieftöner (mittlere Bässe): 16 cm, Konustyp
Tieftöner (tiefe Bässe): 16 cm, Konustyp
Mitteltöner: 8 cm, Konustyp
Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp
Bassreflex
Maximum input power: 180 watts
89 dB (1 W, 1 m )
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
Poids
89 dB (1 W, 1 m)
de 40 à 50 000 Hz
Env. 215 × 950 × 260,5 mm, avec la grille avant
Env. 12,2 kg
Frequency range
40 Hz - 50,000 Hz
Dimensions (w/h/d)
Approx. 215 × 950 × 260.5 mm
including front grille
Tipo de caja acústica
Impedancia nominal
Capacidad máxima de potencia
Nivel de sensibilidad
Gama de frecuencias
Accessoire fourni
Cordon d’enceinte (2)
8 ohmios
Geschlossener Typ
Nennimpedanz
Mass
Approx. 12.2 kg
Potencia máxima de entrada: 180 watts
89 dB (1 W, 1 m)
40 Hz – 50.000 Hz
Aprox. 215 × 950 × 260,5 mm
incluyendo la rejilla frontal
Aprox. 12,2 kg
8 Ohm
Supplied accessory
Speaker cord (2)
SS-F5000
Leistungskapazität
Empfindlichkeitspegel
Frequenzbereich
Maximaleingangsleistung: 180 watts
89 dB (1 W, 1 m)
40 Hz – 50.000 Hz
Système d’enceintes
Haut-parleurs
3 voies, blindage magnétique
Woofer: 20 cm, type conique
Medium: 8 cm, type conique
Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage
Bass reflex
SS-F5000
Dimensiones (an/al/prf)
Speaker system
Speaker units
3-way, magnetically shielded
Woofer: 20 cm, cone type
Midrange: 8 cm, cone type
Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type
Bass reflex
Abmessungen (W/H/T)
Ca. 215 × 950 × 260,5 mmeinschließlich
Frontbespannung
Masa
Accesorios suministrados
Cables para altavoces (2)
Type d’enceinte
Gewicht
Ca. 12,2 kg
Impédance nominale
8 ohms
Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
Enclosure type
SS-F5000
Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 150 W
Rated impedance
Power handling capacity
Sensitivity level
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
8 ohms
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
3 vías, magnéticamente apantallado
De graves: 20 cm, tipo cono
De gama media: 8 cm, tipo cono
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada
Reflectora de graves
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
Poids
88 dB (1 W, 1 m)
de 45 à 50 000 Hz
Env. 240 × 850 × 263 mm, avec la grille avant
Env. 11,3 kg
Cordon d’enceinte (2)
SS-F5000
Lautsprechersystem
Lautsprechereinheiten
Maximum input power: 150 watts
88 dB (1 W, 1 m )
45 Hz - 50,000 Hz
Approx. 240 × 850 × 263 mm
including front grille
Approx. 11.3 kg
3-Wege, magnetisch abgeschirmt
Tieftöner: 20 cm, Konustyp
Mitteltöner: 8 cm, Konustyp
Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp
Bassreflex
Tipo de caja acústica
Impedancia nominal
Capacidad máxima de potencia
Nivel de sensibilidad
Gama de frecuencias
Accessoire fourni
8 ohmios
Geschlossener Typ
Nennimpedanz
Leistungskapazität
Empfindlichkeitspegel
Frequenzbereich
Mass
Supplied accessory
Potencia máxima de entrada: 150 watts
88 dB (1 W, 1 m)
45 Hz – 50.000 Hz
Aprox. 240 × 850 × 263 mm
incluyendo la rejilla frontal
Aprox. 11,3 kg
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
8 Ohm
Speaker cord (2)
Maximaleingangsleistung: 150 watts
88 dB (1 W, 1 m)
45 Hz – 50.000 Hz
Dimensiones (an/al/prf)
Design and specifications are subject to change without notice.
Abmessungen (W/H/T)
Ca. 240 × 850 × 263 mmeinschließlich
Frontbespannung
Ca. 11,3 kg
Masa
Accesorios suministrados
Cables para altavoces (2)
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten.
2007 Sony Corporation Printed in Malaysia
|