Sony Speaker SS F6000 User Manual

Standard Connection/Raccordement standard/  
Conexión normal/Standardanschluss  
Left/Gauche/Izquierdo/Links  
Right/Droite/Derecho/Rechts  
Speaker System  
SS-F7000/F6000/F5000  
2-899-179-21(1)  
+
(1)  
Amplifier/Amplificador/Amplificateur/Verstärker  
SPEAKER  
English  
Français  
Español  
Deutsch  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the  
European Union and other European countries with separate collection  
systems)  
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de collecte sélective)  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce  
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être  
remis à un point de collecte appoprié pour le recyclage des équipements  
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au  
rebut de manière appopriée, vous aiderez à prévenir les conséquences  
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le  
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute  
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez  
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le  
produit.  
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida  
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas  
de recogida selectiva de residuos)  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten  
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen  
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese  
Geräte)  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this  
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be  
handed over to the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential negative  
consequences for the environment and human health, which could  
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling  
of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information  
about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your  
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto  
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que  
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos  
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha  
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para  
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la  
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje  
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información  
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el  
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha  
adquirido el producto.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,  
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln  
ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen  
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren  
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die  
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und  
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den  
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling  
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
Connections  
Raccordement  
Connexión  
Anschluss  
• Before connecting, turn off the amplifier or receiver to avoid damaging the  
speaker system.  
• This speaker system is driven best by an amplifier or receiver rated as per the  
wattage indicated in the specification section.  
A low-powered amplifier or receiver could result in signal clipping, which could  
result in tweeter burn-out. Therefore, it is recommended to use an amplifier or  
receiver with sufficient power rating.  
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur ou l’ampli-tuner pour  
ne pas les endommager.  
Antes de realizar la conexión, desconecte la alimentación del amplificador o  
del receptor para evitar dañar el sistema de altavoces.  
La mejor forma de excitar este sistema de altavoces es mediante un  
amplificador o receptor que posea el vataje indicado en la sección de  
especificaciones.  
Un amplificador o receptor de baja potencia podría resultar en recorte de la  
señal, lo que podría hacer que se quemase el altavoz de agudos. Por lo tanto,  
se recomienda utilizar un amplificador o receptor con potencia nominal  
suficiente.  
Schalten Sie vor dem Anschließen immer den Verstärker oder Receiver aus,  
um Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.  
Dieses Lautsprechersystem wird am besten von einem Verstärker oder  
Receiver mit der Leistung wie in der Sektion Technische Daten angegeben  
angesteuert.  
Ein schwacher Verstärker oder Receiver an Signal-Clipping verursachen,  
wodurch Hochtöner ausbrennen können. Deshalb wird empfohlen, einen  
Verstärker oder Receiver mit ausreichender Leistung zu verwenden.  
• Ce système d’enceintes fonctionne de manière optimale avec un amplificateur ou  
un ampli-tuner de la puissance indiquée dans les spécifications. L’emploi d’un  
amplificateur ou ampli-tuner de puissance inférieure peut entraîner un écrêtage  
du signal et un claquage des tweeters. C’est pourquoi il est conseillé d’utiliser un  
amplificateur ou ampli-tuner de puissance suffisante.  
Remarque  
Note  
Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec une puissance  
électrique qui excède la puissance d’entrée maximum de chaque enceinte.  
Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the  
maximum input power of each speaker.  
Hinweis  
Nota  
Vermeiden Sie kontinuierliche Ansteuerung des Lautsprechersystems mit einer  
Wattstärke, die die maximale Eingangskapazität jedes Lautsprechers überschreitet.  
Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vataje que sobrepase la  
potencia máxima de entrada de cada altavoz.  
Précautions  
Precautions  
• N’essayez pas d’ouvrir l’enceinte ni de démonter les haut-parleurs. Elle n’abrite  
aucun composant pouvant être entretenu par l’utilisateur.  
• Conservez les cassettes enregistrées, les montres et les cartes de crédit à code  
magnétique à l’écart de l’enceinte.  
• Essuyez régulièrement le châssis à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de  
poudre à récurer, de tampon abrasif ni de solvant.  
• Do not attempt to open the enclosure or remove speaker units. There are no user-  
serviceable parts inside.  
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding  
away from the speaker system.  
• Periodically wipe the cabinet with a soft cloth. Do not use any type of scouring  
powder, abrasive pad or solvent.  
• Be sure to install the grill net in the correct direction.  
Vorsichtsmaßnahmen  
Precauciones  
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder Lautsprechereinheiten zu  
entfernen. Im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden  
Teile.  
Halten Sie bespielte Tonbänder, Armbanduhren, Kreditkarten mit  
Magnetstreifen usw. vom Lautsprechersystem fern.  
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen ab.  
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Scheuerpulver oder flüchtige  
organische Lösungsmittel.  
No intente abrir las cajas acústicas ni extraer las unidades altavoces. En su  
interior no existe ningún componente que pueda reparar el usuario.  
Mantenga las cintas grabadas, los relojes, y las tarjetas de crédito que  
utilicen codificación magnética alejados del sistema de altavoces.  
Frote periódicamente las cajas acústicas con un paño suave. No utilice  
ningún tipo polvo abrasivo, de estropajo, ni disolvente.  
• Installez la grille de protection dans le bon sens.  
Positionnement des enceintes  
Speaker Placement  
Please note that room acoustics can often produce large difference in the sound for  
small changes in speaker placement.  
Veuillez noter que l’acoustique de la pièce peut souvent produire des différences  
sonores importantes pour une légère modification du positionnement des enceintes.  
• Installez votre système d’enceintes sur une surface dur et plate.  
• Placez les enceintes contre un mur plein à environ 10 cm. L’importance des  
graves augmente si vous rapprochez l’enceinte à l’intersection de pièces (deux  
pièces, etc.).  
Cerciórese de instalar las rejillas en la dirección correcta.  
Bringen Sie immer die Frontbespannung in der richtigen Richtung an.  
• Set up your speaker system on a hard, flat place.  
Emplazamiento de los altavoces  
• Place the speaker system against a hard wall with its back about 10 cm away from  
a wall. The proportion of bass increases as you move a speaker close to  
intersecting room surfaces (wall and wall, etc.).  
• Place the right and left speakers in a similar acoustic environment.  
• It is recommended that the speaker/listener relationship be an equilateral  
triangle.  
Lautsprecheraufstellung  
Tenga en cuenta que la acústica de la sala puede producir a menudo grandes  
diferencias en el sonido al realizar pequeños cambios en el emplazamiento de los  
altavoces.  
Bitte beachten Sie, dass die Raumakustik häufig große Unterschiede im Klang bei  
kleinen Änderungen in der Lautsprecheraufstellung verursachen kann.  
Stellen Sie Ihr Lautsprechersystem auf einer harten, flachen Unterlage ab.  
Stellen Sie das Lautsprechersystem gegen eine harte Wand in einem  
Abstand von etwa 10 cm auf. Der proportionelle Tiefenanteil nimmt zu,  
während ein Lautsprecher näher an schneidenden Raumoberflächen (Wand  
und Wand, usw.) aufgestellt wird.  
• Placez les enceintes gauche et droite dans un environnement acoustique similaire.  
• Le rapport de distances entre les enceintes et l’auditeur doit de préférence adopter  
la forme d’un triangle équilatéral.  
• Coloque su sistema de altavoces sobre una superficie dura y plana.  
• Sitúe el sistema de altavoces contra una pared dura con su parte posterior  
separada unos 10 cm de la misma. La proporción de graves aumentará a medida  
que acerque un altavoz a superficies de intersección de la sala (pared con pared,  
etc.).  
• Coloque los altavoces derecho e izquierdo en un entorno acústico similar.  
• Se recomienda que la relación entre los altavoces y el oyente forme un triángulo  
equilátero.  
Specifications  
Spécifications  
Stellen Sie die linken und rechten Lautsprecher in ähnlicher akustischer  
Umgebung auf.  
Es wird empfohlwn, die Lautsprecher/den Hörer in einem gleichseitigen  
Dreieck anzuordnen.  
SS-F7000  
SS-F7000  
Speaker system  
Speaker units  
4-way, magnetically shielded  
Woofer (Mid Bass): 20 cm, cone type  
Woofer (Low Bass): 20 cm, cone type  
Midrange: 8 cm, cone type  
Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type  
Bass reflex  
Système d’enceintes  
Haut-parleurs  
4 voies, blindage magnétique  
Woofer (grave moyen): 20 cm, type conique  
Woofer (extrême grave): 20 cm, type conique  
Medium: 8 cm, type conique  
Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage  
Bass reflex  
Especificaciones  
Technische Daten  
SS-F7000  
Sistema de altavoces  
Unidades altavoces  
Enclosure type  
Type d’enceinte  
4 vías, magnéticamente apantallado  
De graves (graves medios): 20 cm, tipo cono  
De graves (grave bajos): 20 cm, tipo cono  
De gama media: 8 cm, tipo cono  
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada  
Reflectora de graves  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Sensitivity level  
8 ohms  
Impédance nominale  
8 ohms  
SS-F7000  
Maximum input power: 200 watts  
90 dB (1 W, 1 m )  
Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 200 W  
Lautsprechersystem  
Lautsprechereinheiten  
4-Wege, magnetisch abgeschirmt  
Tieftöner (mittlere Bässe): 20 cm, Konustyp  
Tieftöner (tiefe Bässe): 20 cm, Konustyp  
Mitteltöner: 8 cm, Konustyp  
Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp  
Bassreflex  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
Poids  
90 dB (1 W, 1 m)  
de 35 à 50 000 Hz  
Env. 290 × 1 065 × 303 mm, avec la grille avant  
Env. 15 kg  
Frequency range  
35 Hz - 50,000 Hz  
Dimensions (w/h/d)  
Approx. 290 × 1,065 × 303 mm  
including front grille  
Tipo de caja acústica  
Impedancia nominal  
Capacidad máxima de potencia  
Nivel de sensibilidad  
Gama de frecuencias  
8 ohmios  
Mass  
Approx. 15 kg  
Accessoire fourni  
Cordon d’enceinte (2)  
Geschlossener Typ  
Nennimpedanz  
Potencia máxima de entrada: 200 watts  
90 dB (1 W, 1 m)  
35 Hz – 50.000 Hz  
Aprox. 290 × 1.065 × 303 mm  
incluyendo la rejilla frontal  
Aprox. 15 kg  
Supplied accessory  
Speaker cord (2)  
8 Ohm  
Leistungskapazität  
Empfindlichkeitspegel  
Frequenzbereich  
Maximaleingangsleistung: 200 watts  
90 dB (1 W, 1 m)  
35 Hz – 50.000 Hz  
SS-F6000  
SS-F6000  
Système d’enceintes  
Haut-parleurs  
4 voies, blindage magnétique  
Woofer (grave moyen): 16 cm, type conique  
Woofer (extrême grave): 16 cm, type conique  
Medium: 8 cm, type conique  
Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage  
Bass reflex  
Dimensiones (an/al/prf)  
Speaker system  
Speaker units  
4-way, magnetically shielded  
Woofer (Mid Bass): 16 cm, cone type  
Woofer (Low Bass): 16 cm, cone type  
Midrange: 8 cm, cone type  
Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type  
Bass reflex  
Abmessungen (W/H/T)  
Ca. 290 × 1.065 × 303 mm einschließlich  
Frontbespannung  
Masa  
Accesorios suministrados  
Cables para altavoces (2)  
Gewicht  
Ca. 15 kg  
Mitgeliefertes Zubehör  
Lautsprecherkabel (2)  
Type d’enceinte  
SS-F6000  
Sistema de altavoces  
Unidades altavoces  
Enclosure type  
Impédance nominale  
8 ohms  
4 vías, magnéticamente apantallado  
De graves (graves medios): 16 cm, tipo cono  
De graves (grave bajos): 16 cm, tipo cono  
De gama media: 8 cm, tipo cono  
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada  
Reflectora de graves  
SS-F6000  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Sensitivity level  
8 ohms  
Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 180 W  
Lautsprechersystem  
Lautsprechereinheiten  
4-Wege, magnetisch abgeschirmt  
Tieftöner (mittlere Bässe): 16 cm, Konustyp  
Tieftöner (tiefe Bässe): 16 cm, Konustyp  
Mitteltöner: 8 cm, Konustyp  
Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp  
Bassreflex  
Maximum input power: 180 watts  
89 dB (1 W, 1 m )  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
Poids  
89 dB (1 W, 1 m)  
de 40 à 50 000 Hz  
Env. 215 × 950 × 260,5 mm, avec la grille avant  
Env. 12,2 kg  
Frequency range  
40 Hz - 50,000 Hz  
Dimensions (w/h/d)  
Approx. 215 × 950 × 260.5 mm  
including front grille  
Tipo de caja acústica  
Impedancia nominal  
Capacidad máxima de potencia  
Nivel de sensibilidad  
Gama de frecuencias  
Accessoire fourni  
Cordon d’enceinte (2)  
8 ohmios  
Geschlossener Typ  
Nennimpedanz  
Mass  
Approx. 12.2 kg  
Potencia máxima de entrada: 180 watts  
89 dB (1 W, 1 m)  
40 Hz – 50.000 Hz  
Aprox. 215 × 950 × 260,5 mm  
incluyendo la rejilla frontal  
Aprox. 12,2 kg  
8 Ohm  
Supplied accessory  
Speaker cord (2)  
SS-F5000  
Leistungskapazität  
Empfindlichkeitspegel  
Frequenzbereich  
Maximaleingangsleistung: 180 watts  
89 dB (1 W, 1 m)  
40 Hz – 50.000 Hz  
Système d’enceintes  
Haut-parleurs  
3 voies, blindage magnétique  
Woofer: 20 cm, type conique  
Medium: 8 cm, type conique  
Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage  
Bass reflex  
SS-F5000  
Dimensiones (an/al/prf)  
Speaker system  
Speaker units  
3-way, magnetically shielded  
Woofer: 20 cm, cone type  
Midrange: 8 cm, cone type  
Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type  
Bass reflex  
Abmessungen (W/H/T)  
Ca. 215 × 950 × 260,5 mmeinschließlich  
Frontbespannung  
Masa  
Accesorios suministrados  
Cables para altavoces (2)  
Type d’enceinte  
Gewicht  
Ca. 12,2 kg  
Impédance nominale  
8 ohms  
Mitgeliefertes Zubehör  
Lautsprecherkabel (2)  
Enclosure type  
SS-F5000  
Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 150 W  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Sensitivity level  
Frequency range  
Dimensions (w/h/d)  
8 ohms  
Sistema de altavoces  
Unidades altavoces  
3 vías, magnéticamente apantallado  
De graves: 20 cm, tipo cono  
De gama media: 8 cm, tipo cono  
De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada  
Reflectora de graves  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquences  
Dimensions (l/h/p)  
Poids  
88 dB (1 W, 1 m)  
de 45 à 50 000 Hz  
Env. 240 × 850 × 263 mm, avec la grille avant  
Env. 11,3 kg  
Cordon d’enceinte (2)  
SS-F5000  
Lautsprechersystem  
Lautsprechereinheiten  
Maximum input power: 150 watts  
88 dB (1 W, 1 m )  
45 Hz - 50,000 Hz  
Approx. 240 × 850 × 263 mm  
including front grille  
Approx. 11.3 kg  
3-Wege, magnetisch abgeschirmt  
Tieftöner: 20 cm, Konustyp  
Mitteltöner: 8 cm, Konustyp  
Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp  
Bassreflex  
Tipo de caja acústica  
Impedancia nominal  
Capacidad máxima de potencia  
Nivel de sensibilidad  
Gama de frecuencias  
Accessoire fourni  
8 ohmios  
Geschlossener Typ  
Nennimpedanz  
Leistungskapazität  
Empfindlichkeitspegel  
Frequenzbereich  
Mass  
Supplied accessory  
Potencia máxima de entrada: 150 watts  
88 dB (1 W, 1 m)  
45 Hz – 50.000 Hz  
Aprox. 240 × 850 × 263 mm  
incluyendo la rejilla frontal  
Aprox. 11,3 kg  
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.  
8 Ohm  
Speaker cord (2)  
Maximaleingangsleistung: 150 watts  
88 dB (1 W, 1 m)  
45 Hz – 50.000 Hz  
Dimensiones (an/al/prf)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Abmessungen (W/H/T)  
Ca. 240 × 850 × 263 mmeinschließlich  
Frontbespannung  
Ca. 11,3 kg  
Masa  
Accesorios suministrados  
Cables para altavoces (2)  
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
Lautsprecherkabel (2)  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten.  
2007 Sony Corporation Printed in Malaysia  
 

Sharp Camcorder VL NZ10S User Manual
Sharp Car Video System LL P202V User Manual
Sharp Computer Monitor 210T User Manual
Shure Hair Dryer 27C3166 User Manual
Sony Car Stereo System CDX CA700X User Manual
Sony Computer Drive CRX300A User Manual
Sony DVR ax33 User Manual
Sony Indoor Furnishings WS FV20 User Manual
Sylvania VCR 6120PA User Manual
TANDBERG Computer Monitor T2000 MXP User Manual