Sony Portable CD Player D EJ101 User Manual

Para utilizar o leitor de CD  
Reproducción de un CD  
Label side up  
El lado de la etiqueta  
hacia arriba  
Com a etiqueta virada  
para cima  
2-023-355-11 (1)  
Botão/Selector  
Função/Operação  
D
E
1 ./>  
(AMS*1/procurar)  
Carregue uma vez em . ou em  
> para localizar o início da faixa  
actual/seguinte. Carregue várias  
vezes em . ou em > para  
localizar o início das faixas  
Para introducir un CD  
Español  
Português  
AVISO  
1
2
Deslice OPEN para abrir la tapa (A).  
Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).  
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO  
COMPACTO  
anteriores/seguintes. Carregue sem  
soltar . ou > para recuar/  
avançar rapidamente.  
Notas  
Portable CD Player  
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não  
exponha o leitor à chuva ou humidade.  
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-  
RW grabados en formato de audio digital para discos  
compactos (CD de audio), pero la capacidad de  
reproducción puede variar en función de la calidad del  
disco y del estado del dispositivo de grabación.  
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que  
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).  
Recientemente, algunas compañías discográficas  
comercializan discos de música codificados mediante  
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga  
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen  
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse  
mediante este producto.  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE  
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
2 u  
(reprodução/pausa)  
• Carregue para começar a  
reproduzir. Carregue novamente  
para fazer uma pausa na  
reprodução.  
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por  
exemplo, uma estante ou um armário.  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO  
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  
Playing a CD  
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação  
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.  
Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.  
Para reproduzir a partir da  
primeira faixa, carregue durante 2  
segundos ou mais com o leitor  
parado.  
• Carregue também para fazer a  
selecção.  
To insert a CD  
1
2
English  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.  
Slide OPEN to open the lid (A).  
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não  
coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos,  
sobre o aparelho.  
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).  
Notes  
3 HOLD  
Utilize esta opção para bloquear os  
controlos de forma a evitar o  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to  
rain or moisture.  
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the  
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but  
playback capability may vary depending on the quality of the  
disc and the condition of the recording device.  
This product is designed to play back discs that conform to  
the Compact Disc (CD) standard.  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de  
deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as  
autoridades locais.  
Para hacer funcionar el  
reproductor de CD  
funcionamento acidental do leitor.  
4 DISPLAY/MENU • Carregue uma vez para ver o  
“número da faixa e o tempo  
restante da faixa actual”.  
D-EJ101  
Do not install the appliance in a confined space, such as  
a bookcase or built-in cabinet.  
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato  
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas  
encendidas sobre el aparato.  
Botón/Interruptor  
Función/Operación  
CUIDADO  
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO  
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE  
©2004 Sony Corporation Printed in China  
Recently, various music discs encoded with copyright  
protection technologies are marketed by some record  
companies. Please be aware that among those discs, there are  
some that do not conform to the CD standard and may not be  
playable by this product.  
1 ./>  
(AMS*1/búsqueda)  
Pulse una vez . o > para  
buscar el principio de la pista  
actual o siguiente. Pulse . o  
> varias veces para buscar el  
principio de las pistas anteriores  
o siguientes. Mantenga pulsado  
. o > para retroceder o  
avanzar rápidamente.  
Carregue duas vezes para ver o  
“número de faixas que faltam e o  
tempo restante do CD”.  
Carregue três vezes para ver o  
“número da faixa e o tempo de  
reprodução decorrido  
(visualização normal)”.  
• Carregue também para entrar no  
menu e fazer a selecção.  
To prevent fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And  
don’t place lighted candles on the apparatus.  
WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo  
DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,  
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,  
sobre el aparato.  
products.  
WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos  
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.  
is a trademark of Sony Corporation.  
• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO  
• NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM  
INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
To operate the CD player  
Button/Switch  
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la  
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte  
con las autoridades locales.  
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde  
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço  
Económico Europeu).  
Function/Operation  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
2 u  
• Púlselo para iniciar la  
1./>  
(AMS*1/search)  
Press . or > once to find  
the beginning of the current/next  
track. Press . or >  
repeatedly to find the beginning of  
the previous/succeeding tracks.  
Press and hold . or > to go  
backward/forward quickly.  
CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)  
(reproducir/pausa)  
reproducción. Vuélvalo a pulsar  
para introducir una pausa en la  
reproducción.  
PRECAUCIÓN  
5 P MODE/  
(modo de  
reprodução/  
repetição)  
Durante a reprodução, carregue  
várias vezes até o modo de  
reprodução desejado aparecer no  
visor.  
1 ./>  
4 DISPLAY/MENU  
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE  
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE  
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI  
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE  
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
Certain countries may regulate disposal of the battery used  
to power this product. Please consult with your local  
authority.  
Fontes de alimentação  
5 P MODE/  
Para reproducir desde la  
primera pista, púlselo durante 2  
segundos o más cuando esté  
detenido el reproductor de CD.  
• Púlselo también para introducir  
la selección.  
2 u*  
Sem indicação: Reprodução normal  
“1”: Reprodução de uma faixa  
“SHUF”: Reprodução aleatória  
6 SOUND  
Strap hole  
Orificio para la correa  
Orifício para a correia  
7 x  
Para utilizar o transformador de  
i (headphones) jack  
Toma i (auriculares)  
Tomada i (auscultadores)  
CAUTION  
CA (C)  
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE  
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M  
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS  
ÓPTICOS  
2 u  
(play/pause)  
• Press to start play. Press again to  
pause play.  
To play from the first track, press  
for 2 seconds or more while the  
CD player is stopped.  
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY  
WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN  
OPEN  
”: Reprodução de faixas com  
1
Ligue o transformador de CA a uma tomada de  
corrente.  
marcadores  
“PGM”: Reprodução PGM  
(programa)  
Para repetir o modo de reprodução  
seleccionado, carregue sem soltar  
até aparecer a indicação “ ”.  
3 HOLD  
Utilícelo para bloquear los  
controles y evitar de este modo  
que se pulsen botones  
Para utilizar as pilhas (B)  
Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:  
Display/Pantalla/Visor  
A
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos  
países en los que la legislación la impone, especialmente  
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).  
• Also press to enter the selection.  
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL  
INSTRUMENTS  
accidentalmente.  
DC IN 4.5 V (external power  
input) jack  
Toma DC IN 4.5 V (entrada de  
alimentación externa)  
Tomada DC IN 4.5 V (entrada  
de corrente externa)  
3 HOLD  
Use to lock the controls to prevent  
accidental button presses.  
4 DISPLAY/MENU • Pulse una vez para ver el  
“número de pista y el tiempo  
restante de la pista actual”.  
Pulse dos veces para ver el  
“número de pistas que quedan y  
el tiempo restante del CD”.  
Pulse tres veces para ver el  
“número de pista y el tiempo de  
reproducción que ha pasado  
(pantalla normal)”  
Pilhas secas  
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)  
6 SOUND*2  
• Utilize para intensificar o som dos  
graves. Carregue várias vezes  
The validity of the CE marking is restricted to only those  
countries where it is legally enforced, mainly in the  
countries EEA (European Economic Area).  
4 DISPLAY/  
MENU  
• Press once to display “track  
number and remaining time of the  
current track.”  
Press twice to display “the  
number of tracks left and the time  
remaining on the CD.”  
Press three times to display “track  
number and elapsed playing time  
(normal display).”  
• Also press to enter the menu and  
enter the selection.  
Fuentes de alimentación  
para seleccionar BASS  
BASS . BASS  
intensifica mais do que BASS  
.*3  
• Utilize também para manter  
reduzido o volume máximo para  
proteger os ouvidos. Carregue  
sem soltar até aparecer “AVLS*4”  
no visor. A função AVLS está  
activada. Para desligar a função  
AVLS, carregue novamente sem  
soltar até “AVLS” desaparecer.  
ou  
Para introduzir as pilhas  
OPEN  
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior  
do leitor de CD.  
Para utilizar el adaptador de  
Power Sources  
alimentación de ca (C)  
2
Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3  
com o esquema existente no compartimento das pilhas  
e feche a tampa até ouvir um estalido.  
3 HOLD (rear/parte posterior/parte de trás)  
8 VOL +*/–  
1
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una  
toma de ca.  
To use the AC power adaptor (C)  
* The button has a tactile dot./* El botón tiene un punto táctil./* O botão tem um ponto em relevo.  
• Asimismo, púlselo para acceder  
al menú e introducir la  
selección.  
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.  
Para utilizar las pilas (B)  
Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de  
CD:  
Duração das pilhas* (nº aprox. de horas.)  
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)  
O tempo de reprodução varia com as condições de  
utilização do leitor.  
CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)  
To use the batteries (B)  
Use only the following batteries for your CD player:  
5 P MODE/  
(play mode/repeat)  
During play, press repeatedly until  
the play mode you want appears in  
the display.  
No indication: Normal play  
“1”: Single track play  
5 P MODE/  
modo de  
reproducción/  
repetición)  
Durante la reproducción, púlselo  
repetidamente hasta que el modo  
de reproducción que desea  
aparezca en la pantalla.  
Sin indicador: Reproducción  
normal  
(
Pilas secas  
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)  
B
Dry batteries  
G-PROTECTION  
7 x (paragem)  
8 VOL+/–  
Carregue para parar a reprodução.  
• LR6 (size AA) alkaline batteries  
ON  
OFF  
Carregue para regular o volume  
.
Duas pilhas alcalinas  
LR6 (SG) da Sony  
(produzidas no Japão)  
50  
45  
“SHUF”: Shuffle play  
Para introducir las pilas  
9 Gancho  
Utilize para pendurar o  
To insert the batteries  
”: Bookmark track play  
telecomando numa mochila, etc.  
“1”: Reproducción de una sola  
pista  
“SHUF”: Reproducción aleatoria  
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado  
en el interior del reproductor de CD.  
1
Open the battery compartment lid inside your CD  
player.  
“PGM”: PGM (program) play  
To repeat the play mode you  
selected, press and hold until “  
appears.  
*
Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics  
and Information Technology Industries Association).  
*1 AMS = Sensor automático de música  
2
Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la  
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa  
hasta que quede encajada.  
*2 Se desligar as fontes de alimentação, todas as programações  
voltam às predefinições.  
2
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram  
in the battery compartment and close the lid until it  
clicks into place.  
”: Reproducción de pistas  
con marcas  
“PGM”: Reproducción PGM  
(programa)  
Para repetir el modo de  
reproducción que seleccionó,  
manténgalo pulsado hasta que  
aparezca “ ”.  
Open the battery compartment lid.  
Abra la tapa del compartimiento  
para pilas.  
Abra a tampa do compartimento  
das pilhas.  
Insert the # end first (for both  
batteries).  
Introduzca el extremo # primero  
(para ambas pilas).  
Introduza primeiro o lado # (de  
ambas as pilhas).  
*3 Se o som apresentar distorções durante a utilização da função  
SOUND, reduza o volume.  
Para verificar a carga residual das  
pilhas  
Pode verificá-la no visor.  
6 SOUND*2  
• Use to emphasize the bass-  
boosted sound. Press repeatedly  
to select BASS  
. BASS  
more than BASS .*3  
*4 AVLS = Sistema de limitação automática do volume  
Duración de la pila* (número  
aproximado de horas)  
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y  
estable.)  
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en  
que se usa el reproductor de CD.  
Battery life* (approx. hours)  
(When the CD player is used on a flat and stable place.)  
Playing time varies depending on how the CD player is  
used.  
or BASS  
enhances  
Substitua as pilhas quando “  
” piscar.  
Para retirar o CD  
Retire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).  
t
t
t
• Also use to keep down the  
G-PROTECTION  
maximum volume to protect your  
hearing. Press and hold until  
“AVLS*4” appears in the display.  
The AVLS function is turned on.  
To turn off the AVLS function,  
press and hold again until  
6 SOUND*2  
Utilícelo para potenciar el  
sonido con graves reforzados.  
Púlselo varias veces para  
t
t Lo batt*  
ON  
OFF  
Remote control  
Mando a distancia  
Telecomando  
Display on the CD player  
G-PROTECTION  
* Ouve um sinal sonoro.  
Pantalla del reproductor de CD  
Visor do leitor de CD  
Two Sony alkaline  
batteries LR6 (SG)  
(produced in Japan)  
50  
45  
ON  
OFF  
seleccionar BASS  
. BASS  
o BASS  
potencia  
Notas  
• As secções do indicador de  
aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem  
sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.  
• Dependendo das condições de funcionamento, as  
secções do indicador de  
diminuir.  
Dos pilas alcalinas  
Sony LR6 (SG)  
(fabricadas en Japón)  
50  
45  
dão uma indicação  
los graves en mayor medida  
que BASS .*3  
• Utilícelo también para  
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association).  
“AVLS” disappears.  
Track number  
Playing time  
Tiempo de reproducción  
Tempo de reprodução  
Número de pista  
Número da faixa  
7 x(stop)  
8 VOL+/–  
9 Hook  
Press to stop play.  
1 .  
2 u*  
*
Valor determinado por la normativa de la JEITA  
(Japan Electronics and Information Technology  
Industries Association).  
mantener limitado el volumen  
máximo y proteger sus oídos.  
Manténgalo pulsado hasta que  
aparezca “AVLS*4” en la  
pantalla. La función AVLS está  
activada. Para desactivar la  
función AVLS, manténgalo  
pulsado de nuevo hasta que  
desaparezca “AVLS”.  
Press to adjust the volume.  
podem aumentar ou  
1 >  
To check the remaining power of the  
batteries  
G-PROTECTION  
Use to hang the remote control on a  
knapsack, etc.  
3 HOLD  
7 x  
Para comprobar la energía restante de  
las pilas  
Puede comprobarlo en la pantalla.  
You can check it in the display.  
Replace the batteries when “  
Notas sobre as pilhas secas  
• Verifique se desligou o transformador de CA.  
• Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua  
as duas.  
*1 AMS = Automatic Music Sensor  
” flashes.  
*2 If you disconnect the power sources, all settings return to the  
defaults.  
Play mode  
Modo de reproducción  
Modo de reprodução  
8 VOL +*/–  
Cuando “  
” parpadee, sustituya las pilas.  
t
t
t
*3 If the sound is distorted when using the SOUND function,  
turn down the volume.  
t
t
t
t
t Lo batt*  
*4 AVLS = Automatic Volume Limiter System  
9 Hook/Gancho/  
AVLS  
Remaining battery power  
Energía restante de la pila  
Carga residual das pilhas  
7 x (parada)  
Púlselo para detener la  
reproducción.  
Ouvir um CD  
Gancho  
t
t Lo batt*  
*Beep sounds.  
Bookmark  
Marcador  
Marcador  
Sound mode  
Modo de sonido  
Modo de som  
To remove the CD  
Remove the CD while pressing the pivot (E).  
* The button has a tactile dot.  
* El botón tiene un punto táctil.  
* O botão tem um ponto em relevo.  
* Suena una señal.  
8 VOL+/–  
Púlselo para ajustar el volumen.  
Para introduzir um CD  
Notes  
• The indicator sections of  
9 Gancho  
Utilícelo para colgar el mando a  
distancia en una mochila, etc.  
roughly shows the  
remaining battery power. One section does not always  
indicate one-fourth of the battery power.  
Notas  
• Las secciones del indicador  
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una  
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía  
de la pila.  
1
2
Faça deslizar OPEN para abrir a tampa (A).  
muestran  
Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).  
*1 AMS = Sensor automático de música  
• Depending on operating conditions, the indicator  
Notas  
*2 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes  
vuelven a los valores predeterminados.  
sections of  
may increase or decrease.  
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs  
gravados no formato Compact Disc Digital Audio  
(Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode  
variar consoante a qualidade do disco e as condições do  
dispositivo de gravação.  
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que  
respeitem a norma de discos compactos (CD).  
Actualmente, algumas editoras discográficas  
comercializam vários discos de música codificados com  
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns  
destes discos não respeitam a norma de CD e pode não  
conseguir reproduzi-los neste equipamento.  
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones  
del indicador  
*3 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función  
SOUND, baje el volumen.  
Notes on using the dry batteries  
• Be sure to remove the AC power adaptor.  
• When the batteries are depleted, replace both batteries  
with new ones.  
pueden aumentar o disminuir.  
to an AC outlet  
a una toma de corriente de ca  
a uma tomada CA  
C
*4 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen  
Notas sobre el uso de las pilas secas  
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.  
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por  
unas nuevas.  
Para extraer el CD  
Extraiga el CD presionando el pivote (E).  
AC power adaptor  
Adaptador de alimentación de ca  
Transformador de CA  
DC IN 4.5V  
i
Headphones or earphones/Auriculares/Auscultadores ou auriculares  
 

Shure Satellite Radio UR1M User Manual
Snapper Snow Blower 7555 User Manual
Sony Blu ray Player BDP s570 User Manual
Sony Computer Monitor CPD 210EST9 User Manual
Sony Speaker SS MB215 User Manual
Sony Speaker System SS XB3E User Manual
Sony Stereo Receiver AVD S50 User Manual
Stamina Products Stud Sensor 40 0046A User Manual
Stiga Lawn Mower 45 COMBI User Manual
Sylvania Speaker System SHTIB8108 User Manual