3-862-334-11 (1)
Precaution
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
Features
Caractéristiques
•Maximum power output of 230 watts per
channel (at 4 Ω).
•New circuit which removes the source resistance
from the final MOS FET output stage, and drives
the speaker directly.
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Puissance de sortie maximale de 230 watts par
canal (à 4 Ω).
•Nouveau circuit supprimant la résistance source
du niveau de sortie MOS FET final et entraîne
directement le haut-parleur.
Fuse Replacement
Remplacement du fusible
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
•This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 580 watts.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF
(High-pass filter) and low boost circuit.
•Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
•Possible to switch between HI-CURRENT mode
(1-2 Ω) and HI-VOLTAGE mode (2-4 Ω).
•Protection circuit and indicator provided.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
•Use speakers with suitable impedance.
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 Ω.
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 4 Ω.
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
•If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.
•This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
•Cet appareil peut être utilisé comme
amplificateur de pontage d’une sortie maximale
de 580 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (LPH)
variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.
•Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
•Possibilité de commutation des modes HI-
CURRENT (1 - 2 Ω) et HI-VOLTAGE (2 - 4 Ω).
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
— Mode HI-CURRENT : 1 à 2 Ω
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 4 Ω
* Pulse power supply
* Alimentation électrique par impulsions
This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the DC 12 V car battery into high
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses
are stepped up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This
light weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces
impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive
et négative avant d’être reconverties en courant continu.
Ce processus permet de compenser les fluctuations de
tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
— il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Warning
Avertissement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
∗Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
•Si le lecteur de cassette ou la radio ne se mettent
pas en route, vérifiez les connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Location and Function of Controls
1 MODE indicator
Emplacement et fonction des commandes
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
1 Indicateur MODE
— when a DC current is generated
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
MODE
POWER/PROTECTER
— en cas de surchauffe de l’appareil
2 POWER/PROTECTOR indicator
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR
passera du vert au rouge et l’appareil se mettra
automatiquement hors tension.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color will
change from green to amber when receiving a powerful signal.
•OFF SET lights up green during normal operation. The color will change
from green to amber when the voltage going out to the Speaker terminal or
the Pin Jack is too high .
•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will
change from green to amber when the temperature rises to an unsafe level.
The color will return to green when the temperature returns to normal.
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne Speaker ou
la prise Pin est trop élevée.
HI-CURRENT HI-VOLTAGE OVER CURRENT OFFSET
THERMAL
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de
sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un
niveau normal.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
FILTER
3 LEVEL adjustment control
LEVEL LOW BOOST
LPF OFF HPF
Model No. XM-1002HX Serial No.
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
3 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
4 LOWBOOST level control
MIN
MAX 0dB +10dB 50Hz 200Hz
Troubleshooting Guide
4 Commande de niveau LOW BOOST
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB. Lorsque le commutateur DIRECT est activé, ce circuit
n’est pas activé.
unit.
5 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
6 FILTER selector switch
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
6 Sélecteur FILTER
Guide de dépannage
Problem
Cause/Solution
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass.
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
7 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switch (located on the bottom of the unit)
Remove the bottom cover to access the switch.
•In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 1 to 2 Ω. This
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound
•In HI-VOLTAGE mode the speaker impedance is 2 to 4 Ω. In this mode
you can enjoy clear sound with the dynamic range.
The voltage going into the remote terminal is too low.
Problème
Cause/Solution
7 Commutateur de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE (situé sur le dessous de
l’appareil)
XM-1002HX
•
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
Déposez le couvercle inférieur pour accéder au commutateur.
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 1 à 2 Ω. Ce
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de
forte amplitude.
• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 4 Ω. Ce
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
The OVER CURRENT indicator light up
in amber.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n
Rectify the cause of the short-circuit.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. n Mettez l’appareil maître
sous tension.
The OFFSET indicator lights up in
amber.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
The unit heats up abnormally.
The THERMAL indicator lights up in
amber.
• Use speakers with suitable impedance.
– HI-CURRENT mode: 1 to 8 Ω.
Installation
Before Installation
Installation
Avant l’installation
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en ambre.
– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 Ω.
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’indicateur OFFSET s’allume en
ambre.
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
L’appareil chauffe anormalement.
L’indicateur THERMAL s’allume en
ambre.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
n Keep the leads away from the cords.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
– Mode HI-CURRENT : 1 à 8 Ω.
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
– Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 Ω.
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
LOW BOOST
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads
away from the car chassis.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.
dB
dB
10
The sound is muffled.
The sound is too low.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
10
0
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.
-10
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
HIGH PASS
LOW PASS
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
200Hz
150Hz
80Hz
50Hz
Specifications
Le son est étouffé.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
80Hz
Le son est trop faible.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
150Hz
0
200Hz
50Hz
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
100/50 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
10
40
100
1k
10
100
1k
Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)
Spécifications
FREQUENCY
Hz
FREQUENCY
Hz
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
transformateur)
Other Specifications
Alimentation par impulsions
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Entrées
Sorties
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
RCA pin jacks
High-pass filter
Low-pass filter
Low boost
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
50 – 200 Hz, –12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Tension d’alimentation
Inputs
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Impédance des haut-parleurs
1* – 8 Ω (stéréo)
10,5 – 16 V
High level input connector
Speaker terminals
Through out pin jacks
Courant
à la sortie nominale: 26 A
(mode HI-VOLTAGE 4Ω)
Entrée de télécommande: 2 mA
Approx. 258 × 50 × 320 mm
(10 1/4 × 2 × 12 5/8 po.) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Outputs
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
Circuit Diagram / Schéma du circuit
2* – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Speaker impedance
at rated output: 26 A
(4Ω HI-VOLTAGE mode)
Remote input: 2 mA
Approx. 258 × 50 × 320 mm
(10 1/4 × 2 × 12 5/8 in.)
(l/h/p) not incl. projecting parts
and controls
Approx. 3.3 kg (7 lb. 4 oz.) not
incl. accessories
1* – 8 Ω (stereo)
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
120/230 W × 2 (à 4 Ω)
Dimensions
2* – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
FILTER
Dimensions
380/580 W (monaural) à 4 Ω
Sorties nominales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(tension d’alimentation à 14,4 V)
50/100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04
% THD, à 4 Ω)
HPF
Power
AMP
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
120/230 W × 2 (at 4 Ω)
ø 6 (1/4
)
Normal
Poids
Approx. 3,3 kg (7 liv. 4 oz.) sans les
accessoires
380/580 W (monaural) at 4 Ω
Rated outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)
(supply voltage at 14.4 V)
50/100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.04 % THD, at 4 Ω)
OFF
LPF
Lch
(MONO)
LEVEL
Mass
Accessoires fournis
Lch
70/140 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1
% THD, à 2 Ω)
Vis de montage (4),
Cache de borne (1)
LOW BOOST
Supplied accessories
Mounting screws (4),
Terminal cap (1)
140/280 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
Accessoires en option
Câble de raccordement pour
70/140 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1
% THD, at 2 Ω)
Optional accessories
Réponse en fréquence
amplificateur de puissance RC-46
Connecting cord for power
amplifier RC-46
140/280 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
MONO
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
FILTER
Frequency response
0,005 % ou inférieure
(à 1kHz, 4 Ω)
Design and specifications are subject to change
without notice.
5 Hz – 50 kHz ( dB)
HPF
Power
AMP
Harmonic distortion
Inverted
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
* HI-CURRENT uniquement
0.005 % or less
(at 1kHz, 4 Ω)
* HI-CURRENT only
OFF
Rch
LEVEL
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
Rch
LOW BOOST
LPF
270 (10 3/4
320 (12 5/8
)
)
50 (2)
|