certains types de moniteurs.
Si se producen aullidos
2
Play the programme source.
3-243-439-13(1)
En g lish
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del altavoz
izquierdo.
De u t sch
Störungsbehebung
Si des couleurs irrégulières sont observées...
c Mettez une fois le moniteur de l’ordinateur hors tension,
puis remettez-le sous tension après 15 à 30 minutes.
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach, und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
To adjust the volume
Rotate VOLUME.
Colocación
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls dem Regen oder starker Feuchtigkeit
ausgesetzt w erden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
•
•
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No coloque los altavoces en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Con polvo o suciedad
Si des couleurs irrégulières continuent d’être
observées...
c Eloignez les enceintes du moniteur de l’ordinateur.
To adjust the subw oofer
Rotate BASS to adjust the bass volume.
Set the volume level to best suit your preference according to the
programme source.
Über das Lautsprechersystem w ird kein Ton ausgegeben.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
— Muy húmedos
En cas de ronronnement
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’enceinte gauche.
Act ive Sp e a ke r Syst e m
— Sometidos a vibraciones
— Sometidos a la luz solar directa
•
Notes
•
To enjoy high-quality sound, do not turn the bass
volume too high.
When two units are connected to the system and the
programme sources are played at the same time, their
playback sounds will be mixed up. In this case, turn off
one of the units not in use.
Limpieza
Installation
Die Tonausgabe vom Tiefsttonlautsprecher ist verzerrt.
Limpie las cajas de los altavoces y la potenciación de graves con
un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy
diluida de detergente o agua. No utilice ningún tipo de estropajo
abrasivo, detergente concentrado ni disolvente como alcohol o
bencina.
•
•
•
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas les enceintes dans des endroits :
— extrêmement chauds ou froids
— poussiéreux ou sales
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Baßverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die Baßlautstärke
zu verringern.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
•
— très humides
— soumis à des vibrations
— soumis aux rayons directs du soleil
Troubleshooting
CAUTION
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su Proveedor Sony habitual.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Should you encounter a problem with your speaker system, check
the following list and take the indicated measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Nettoyage
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Achten Sie darauf, daß keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Nettoyez les coffrets des enceintes et du caisson de basse
avec un chiffon légèrement humidifié par une solution
détergente douce ou de l’eau. N’utilisez jamais de tampon
abrasif, de poudre à récurer ou de produit solvant comme
l’alcool ou la benzine.
Conexión del sistema
•
There is no sound from the speaker system.
•
•
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on the left speaker and the connected
component have been turned up properly.
1
(Consulte la figura A para los pasos
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
1 a 3.)
There is distortion in the subw oofer sound output.
•
Conecte el conector de 8 patillas del cable del altavoz
izquierdo a la toma del panel posterior con sus respectivas
flechas alineadas.
Pour toute question concernant votre système acoustique,
adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Turn down the volume level on the connected component. Or,
if the connected component has the bass boost function, set it to
off.
Technische Daten
•
SRS-D101
Raccordement du système
•
Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.
2
3
4
Conecte el potenciador de graves a la toma de
corriente.
Vordere Lautsprecher
There is hum or noise in the speaker output.
•
•
Lautsprechersystem
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
1
(Voir l’ill. A pour les étapes 1 à 3.)
Branchez la fiche à 8 broches du câble de l’enceinte
gauche à la prise du panneau arrière en alignant leurs
flèches respectives.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too
close to the TV set.
Erworben in
Betriebsspannung
Lautsprechereinheiten
Gehäusetyp
Impedanz
3,9 cm, Konus
Baßreflexsystem
6 Ω
Conecte el CD w alkman, PC, etc., a la toma INPUT
situada en el altavoz izquierdo.
U.S.A./ Kanada
120 V Wechselstrom, 60 Hz
2002 Sony Corporation Printed in China
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Belastbarkeit
3 Watt
Andere Länder
•
•
110 – 120 V Wechselstrom, 50/ 60 Hz
220 – 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Maximale Belastbarkeit
Schalldruckpegel
Abmessungen (B/ H/ T)
Gewicht
6 Watt
Coloque los altavoces. (Consulte la figura B.)
2
3
Branchez le caisson de grave à la prise murale.
81 dB (1 W, 1 m)
ca. 54 × 115 × 74 mm
ca. 210 g (linker Kanal), ca. 160 g
(rechter Kanal)
ca. 2 m
Specifications
Front speakers
Speaker system
Speaker units
Enclosure type
Impedance
Power handling capacity
Maximum input power
Sensitivity level
•
•
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
Nota sobre la conexión
Branchez le Walkman CD, l’ordinateur, etc. à
la prise INPUT de l’enceinte gauche.
Owner’s Record
No conecte un dispositivo de salida al mismo tiempo en las
tomas INPUT 1 e INPUT 2 de la unidad (como se muestra
en la figura C). De esta manera, evitará averiar dicho
dispositivo.
The model number and the serial number are located at the bottom of the woofer.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Kabellänge
Full range, magnetically shielded
3.9 cm, cone type
Bass reflex
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Eingangsimpedanz
Eingang
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
LINE IN 1, 2
4
Installez les enceintes. (Voir l’ill. B.)
6 Ω
Tiefsttonlautsprecher
Model No. SRS-D101
Serial No.
3 watts
Remarque sur le raccordement
Lautsprechersystem
Aktiv-Tiefsttonlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
9 cm, Konus
•
6 watts
Ne raccordez pas simultanément un appareil de sortie aux
entrées INPUT 1 et INPUT 2 de l’appareil (comme indiqué
dans l’illustration C). Dans ce cas, l’appareil de sortie
pourrait être endommagé.
Sonido (consulte la figura D)
81 dB (1 W, 1 m)
Approx. 54 × 115 × 74 mm
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
Lautsprechereinheit
Gehäusetyp
En primer lugar, apague el volumen del altavoz izquierdo. Antes
de empezar escuchar ninguna fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
Dimensions (w/ h/ d)
Baßreflexsystem
6 Ω
(2 1
/
4
× 4 5
/
8
× 3 in.)
Impedanz
Belastbarkeit
Mass
Approx. 210 g (7 oz.) (Lch),
approx. 160 g (6 oz.) (Rch)
Approx. 2 m
•
•
14 Watt
A
Maximale Belastbarkeit
Schalldruckpegel
Abmessungen (B/ H/ T)
Gewicht
28 Watt
Front (Right)/Avant (droite)
Front (Left)/Avant (gauche)
Cord length
Input impedance
Input
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se encenderá en color verde.
Para los modelos europeos
80 dB (1 W, 1 m)
ca. 194 × 210 × 239 mm
ca. 2.400 g
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)
Ecoute du son (voir l’ill. D)
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
4.7 kΩ (at 1 kHz)
LINE IN 1, 2
Subw oofer
Speaker system
Speaker unit
Enclosure type
PC/Ordinateur
PC/PC
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc. is located on the bottom exterior.
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
Betrieb
Pulse POWER en el potenciador de graves para encenderlo
y, a continuación, pulse OPERATE en el altavoz izquierdo.
El indicador OPERATE se encenderá en color verde.
El potenciador de graves proporciona la fuente de
alimentación principal del sistema. Si la alimentación del
potenciador de graves está apagada, el sistema no
funcionará, aunque se pulse OPERATE.
Verstärker
Nennleistung:
Active subwoofer, magnetically shielded
9 cm, cone type
Bass reflex
•
•
•
•
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Tieftonlautsprecher
14 W <10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 6 Ω>
Lautsprecher für mittlere 3 W + 3 W <10 % gesamte harmonische
1
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume en vert.
Impedance
6 Ω
Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem Kurzschluß
kommen.
Power handling capacity
Maximum input power
Sensitivity level
Dimensions (w/ h/ d)
14 watts
•
CD Walkman
Walkman CD
CD-Walkman
CD Walkman
und hohe Frequenzen
Insgesamt
Verzerrung, 1 kHz, 6 Ω>
20 W
Subwoofer
28 watts
Caisson de grave
Tiefsttonlautsprecher
Potenciación de graves
80 db (1 W, 1 m)
Approx. 194 × 210 × 239 mm
Pour les modèles européens.
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so w eit, daß es zu
Tonverzerrungen kommt.
Allgemeines
Leistungsaufnahme
Kabellänge
Where purchased
U.S.A./ Canada
Operating voltage
120 V AC, 60 Hz
Appuyez sur le bouton POWER placé sur le caisson
de grave pour le mettre sous tension, puis appuyez
sur le bouton OPERATE placé sur l’enceinte gauche.
Le voyant OPERATE s’allume en vert.
L’alimentation secteur du système est fournie par le
caisson de grave. Lorsque le caisson de grave est mis
hors tension, le système ne peut pas fonctionner
même si vous appuyez sur le bouton OPERATE.
(7 3
/
4
× 8 3
/
8
× 9 1
/
2
in.)
20 W
2
Reproduzca la fuente de programas.
Mass
Approx. 2,400 g (5 lb. 5 oz.)
ca. 2 m (Adapterkabel)
European countries 220-230 V AC, 50Hz
Other countries • 110 – 120 V AC, 50/ 60Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
Amplifier section
Rated output:
Mitgeliefertes Zubehör
Audioverbindungskabel (1)
Para ajustar el volumen
Gire VOLUME.
to 8 pin Din jack
Woofer section
14 W <10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω
>
Wenn es bei einem Computermonitor in der Nähe zu
Farbunregelmäßigkeiten kommt
Dieses Lautsprechersystem ist magnetisch abgeschirmt und kann so
neben einem Computermonitor aufgestellt werden. Bei manchen
Monitoren können jedoch immer noch Farbstörungen auftreten.
vers la prise Din à 8 broches
an 8 polige DIN-Buchse
a conector DIN de 8 patillas
Gesondert erhältliches Zubehör
Verbindungskabel RK-G136
Mid and high range section 3 W + 3 W <10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω
>
Para ajustar el potenciador de graves
Gire BASS para ajustar el volumen de los graves.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la
fuente de programas.
Total
20 W
•
•
•
The unit is not disconnected from the AC power source (mains)
as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit
itself has been turned off.
General
Power consumptions
Cord length
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
20 W
2
Ecoutez la source du programme.
to Mono Mini jack
vers la mini prise mono
an Monominibuchse
a mini toma mono
Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for
an extended period of time. To disconnect the cord, pull the
cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
Should any liquid or solid object fall into the system, unplug
the system’s power cord and have the system checked by
qualified personnel before operating it any further.
The AC power cord should be changed only at a qualified
service shop.
Approx. 2 m (adaptor cable)
Notas
Wenn Farbstörungen auftreten...
Supplied accessories
Audio connecting cord (1)
•
Para obtener un sonido de alta calidad, no suba
demasiado el volumen de los graves.
Cuando se conectan dos unidades al sistema y las
fuentes de programas se reproducen al mismo tiempo, el
sonido de la reproducción se mezclará. En este caso,
desactive la unidad que no esté utilizando.
Pour régler le volume
Tournez le bouton VOLUME.
c
Schalten Sie den Computermonitor aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein.
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
•
Optional accessories
Connecting cord RK-G136
Wenn immer noch Farbstörungen auftreten...
Pour régler le caisson de grave
c
Stellen Sie die Lautsprecher weiter weg vom Computermonitor
auf.
Esp a ñ o l
Tournez le bouton BASS pour régler le volume des graves.
Réglez le volume sonore souhaité en fonction de la source
du programme.
•
•
Design and specifications are subject to change without notice.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
Wenn ein Heulton zu hören ist
Stellen Sie die Lautsprecher anders auf, oder drehen Sie die
Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to
the rear of the woofer. Also, avoid placing objects on the unit.
Remarques
Resolución de problemas
B
On operation
•
Pour apprécier un son de haute qualité, ne réglez pas le
volume des graves trop haut.
Lorsque deux appareils sont raccordés au système et
qu’ils sont en lecture simultanément, leurs sons de
lecture sont mélangés. Dans ce cas, mettez hors tension
l’appareil dont vous ne vous servez pas.
Note PC
PC Note
Fra n ça is
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su proveedor Sony más cercano.
•
•
•
•
Do not drive the speaker system with a continuous wattage
exceeding the maximum input power of the system.
Contact between bare speaker wires at the speaker terminals
may result in a short-circuit.
Before connecting, turn off the Speaker system, the PC and the
audio component to avoid damaging the speaker system.
The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
Aufstellung
Front (Left)
Front (Right)
Avant (droite)
Vorne (rechts)
Parte frontal (derecha)
•
•
•
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht an einen Ort, an dem sie
folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:
— extremen Temperaturen
Notebook-PC
Portátil
Avant (gauche)
Vorne (links)
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
AVERTISSEMENT
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
Parte frontal (izquierda)
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
ADVERTENCIA
— Staub oder Schmutz
•
— hoher Luftfeuchtigkeit
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar la electrocución, no abra el mueble. Solicite el
servicio sólo a un técnico cualificado.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
Dépannage
— Vibrationen
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
— direktem Sonnenlicht
If you encounter colour irregularity on a nearby
Hay distorsión en la salida de sonido del potenciador
de graves.
Reinigung
computer monitor
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be
installed near your monitor. However, colour irregularities may
still be observed on certain types of monitors.
* This switch is only for
European, Australia and New
Zealand models.
Ce commutateur n’est
présent que sur les modèles
destinés à l’Europe,
l’Australie et la Nouvelle-
Zélande.
Dieser Schalter ist nur für
Modelle für Europa,
Australien und Neuseeland.
Este interruptor corresponde
sólo a los modelos de Europa,
Australia y Nueva Zelanda.
Reinigen Sie die Gehäuse der Lautsprecher und des
Tiefsttonlautsprechers mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslösung oder Wasser angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
•
Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
elevación de graves, desactívela.
Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los
graves.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
•
If colour irregularity is observed...
c
Turn off the computer monitor once, then turn it on again after
15 to 30 minutes.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Le son émis par le caisson de grave est déformé.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
•
Réduisez le volume sur l’appareil raccordé. Sinon, si
l’appareil raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Tournez le bouton BASS de cet appareil pour réduire le volume
des graves.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
Subwoofer
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
If colour irregularity is observed again...
Pour les utilisateurs au Canada
Caisson de grave
Tiefsttonlautsprecher
Potenciación de graves
c
Place the speakers further away from the computer monitor.
•
ATTENTION:
•
Anschließen des Systems
If how ling occurs
Reposition the speakers or turn down the volume on the left
speaker.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Elrìonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior inferior de la
unidad.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
1
(Schritt 1 bis 3 sind in Abb. A veranschaulicht.)
Schließen Sie das Kabel vom linken Lautsprecher an die
8-polige Buchse an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers an.
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Pfeile.
*
On placement
•
•
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
•
•
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not place the speakers in locations that are:
— Extremely hot or cold
Especificaciones
Altavoces frontales
Sistema de altavoces
Précautions
Sécurité
— Dusty or dirty
•
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
2
3
4
Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
— Very humid
C Incorrect connection/Raccordement incorrect/Falscher Anschluß/
Gama completa, protegidos
magnéticamente
3,9 cm, tipo cónico
Reflector de graves
6 Ω
— Subject to vibrations
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve
en bas de l’appareil à l’extérieur.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
— Subject to direct sunlight
Conexión incorrecta
Altavoces
Tipo enclosure
Impedancia
Capacidad de manipulación 3 vatios
de potencia
Potencia máxima de entrada 6 vatios
Nivel de sensibilidad
Dimensiones (an/ al/ pr)
Masa
Longitud del cable
Impedancia de entrada
Entrada
Schließen Sie den CD-Walkman, den PC usw . an die
Buchse INPUT am linken Lautsprecher an.
Spécifications
U.S.A./ Canadá
Europa
120 V ca, 60 Hz
On cleaning
•
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Clean the speaker and subwoofer cabinets with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution or water. Do not use
any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as
alcohol or benzine.
220-230 V ca, 50 Hz
Enceintes avant
Head phone output, etc.
Sortie de casque d’écoute, etc.
Kopfhörerausgang usw.
Système d’enceintes
Haut-parleurs
Gamme étendue, à écran magnétique
Otros países
• 110 – 120 V ca, 50/ 60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. B).
3,9 cm, type conique
Bass reflex
6 Ω
Type de caisson
Impédance
Charge nominale efficace
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
120 V CA, 60 Hz
81 dB (1 W, 1 m)
Salida de auricular, etc.
Hinw eis zum Anschließen
•
•
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que quede suficiente
espacio libre en la parte posterior de la bocina para graves.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
U.S.A./ Canada
Pays européens
Autres pays
Aprox. 54 × 115 × 74 mm
Aprox. 210 g (Lch), aprox. 160 g (Rch)
Aprox. 2 m
4,7 kΩ (a 1 kHz)
LINE IN 1, 2
3 watts
Schließen Sie nicht gleichzeitig ein Ausgabegerät an INPUT 1 und
INPUT 2 des Geräts an (wie in Abb. C dargestellt). Andernfalls kann
es zu Schäden am Ausgabegerät kommen.
Puissance d’entrée maximale 6 watts
220-230 V CA, 50Hz
Niveau de sensibilité
Dimensions (l/ h/ p)
81 dB (1 W, 1 m)
Env. 54 × 115 × 74 mm
(2 1
Head phone output, etc.
Sortie de casque d’écoute, etc.
Kopfhörerausgang usw.
Salida de auricular, etc.
• 110 – 120 V CA, 50/ 60Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
USB, etc.
Port USB, etc.
USB usw.
USB, etc.
Hooking up the system
/
4
× 4 5
/
8
× 3 po.)
Masse
Env. 210 g (7 on.) (canal gauche),
env. 160 g (6 on.) (canal droit)
Env. 2 m
T
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
•
•
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, tirez-le en saisissant la prise. Ne tirez jamais le
câble proprement dit.
En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un personnel qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
Le câble d’alimentation électrique ne doit être changé
que dans une boutique de services spécialisée.
Pour une dissipation thermique efficace, vérifiez qu’il
existe un espace suffisant à l’arrière du caisson de grave.
De même, évitez de poser des objets sur l’appareil.
Potenciador de graves
Sistema de altavoces
1
(See fig. A for steps 1 through 3.)
•
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
Longueur du câble
Impédance d’entrée
Entrée
Potenciador de graves activo,
protegido magnéticamente
9 cm, tipo cónico
Reflector de graves
6 Ω
Connect the left speaker cord 8 pin plug to the rear
panel jack with their respective arrows aligned.
4,7 kΩ (à 1 kHz)
LINE IN 1, 2
Altavoces
Tipo enclosure
Impedancia
Capacidad de manipulación 14 vatios
de potencia
Potencia máxima de entrada 28 vatios
Nivel de sensibilidad
Dimensiones (an/ al/ pr)
Masa
•
•
Network Walkman, etc./Network
Walkman, etc./Network Walkman
usw./Network Walkman, etc.
Caisson de grave
2
3
Connect the subw oofer to the w all outlet.
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Anzeige POWER leuchtet grün.
Système d’enceintes
Caisson de grave actif,
magnétiquement protégé
9 cm, type conique
Bass reflex
•
Connect the CD w alkman, PC, etc., to the INPUT
jack on the left speaker.
Unité d’enceinte
Type d’enceinte
Impédance
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit POWER ein und
drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher.
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.
80 db (1 W, 1 m)
Aprox. 194 × 210 × 239 mm
Aprox. 2.400 g
6 Ω
Funcionamiento
Charge nominale efficace
14 watts
•
•
•
•
No haga funcionar el sistema de altavoces con una potencia
superior a la potencia máxima de entrada del sistema.
El contacto entre cables pelados del altavoz en las terminales
del altavoz podría provocar un cortocircuito.
Antes de conectar, apague el sistema de altavoces, el PC y el
componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de
distorsión.
4
Position the speakers. (See fig. B.)
•
•
Puissance d’entrée maximale 28 watts
D
Die Stromquelle des Systems ist der
Niveau de sensibilité
Dimensions (l/ h/ p)
80 db (1 W, 1 m)
Env. 194 × 210 × 239 mm
(7 3 × 8 3 × 9 1
po.)
Env. 2 400 g (5 liv. 5 on.)
Note on connecting
Sección de amplificador
Salida nominal:
Sección de bocina
para graves
Sección de gamas
media y alta
Total
Tiefsttonlautsprecher. Wenn der Tiefsttonlautsprecher
ausgeschaltet wird, funktioniert das System nicht,
auch wenn Sie OPERATE drücken.
Do not connect an output device to INPUT 1 and INPUT 2
of the unit at the same time (as shown in fig. C) to avoid
damage to the output device.
/
4
/
8
/
2
Masse
14 W <10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω>
POWER
(OPERATE for European model)
(OPERATE pour le modèle européen)
(OPERATE beim Modell für Europa)
(OPERATE para el modelo europeo)
Amplificateur
Sortie nominale :
Fonctionnement
•
3 W + 3 W <10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω>
N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
Tout contact entre des fils d’enceintes nus aux bornes des
enceintes peut provoquer un court-circuit.
Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système.
2
Lassen Sie die Programmquelle w iedergeben.
Section de caisson de grave 14 W <10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω>
Listening to the sound (see fig. D)
20 vatios
Si detecta irregularidades en el color de monitores
cercanos
Este sistema de altavoces está magnéticamente protegido para
permitir su instalación cerca del monitor. Sin embargo, en
determinados tipos de monitores pueden seguirse observando
irregularidades de color.
Section de gamme
moyenne et élevée
Total
3 W + 3 W <10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω>
POWER
First, turn down the volume on the left speaker. The volume
should be set to minimum before you begin playing the
programme source.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drehen Sie VOLUME.
ON
General
Consumo de energía
Longitud del cable
•
•
OFF
20 W
20 vatios
Aprox. 2 m (cable adaptador)
VOLUME
So stellen Sie den Tiefsttonlautsprecher ein
Drehen Sie BASS, um die Baßlautstärke einzustellen.
Stellen Sie den Lautstärkepegel auf Ihre Hörgewohnheiten und die
Programmquelle ein.
Généralités
Consommation d’énergie
Longueur du câble
20 W
Accesorios suministrados
Cable de conexión de audio (1)
1
Press POWER on the left speaker.
VOLUME
BASS
Env. 2 m (câble adaptateur)
MIN
MAX
The POWER indicator lights up green.
•
Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
distorsion.
Accessoires fournis
Câble de raccordement audio (1)
Si se observan irregularidades de color...
For the European models
BASS
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136
Hinw eise
c
Apague el monitor del ordenador y vuelva a encenderlo una
vez transcurridos de 15 a 30 minutos.
Press POWER on the subwoofer to turn it on, and then
press OPERATE on the left speaker.
The OPERATE indicator lights up green.
The main power source of the system is provided by the
subwoofer. When the power of the subwoofer is turned off,
the system does not operate, even if OPERATE is pressed.
Si des couleurs irrégulières sont observées sur le
moniteur d’un ordinateur voisin
•
Wenn Sie eine hohe Klangqualität erzielen wollen, dürfen Sie die
Baßlautstärke nicht zu hoch einstellen.
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
MIN
MAX
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
•
Wenn zwei Geräte an das System angeschlossen und beide in den
Wiedergabemodus geschaltet sind, wird der Wiedergabeton
gemischt. Schalten Sie in diesem Fall eins der beiden Geräte aus.
Ce système acoustique magnétiquement protégé afin que
vous puissiez l’installer à proximité de votre moniteur. Des
couleurs irrégulières peuvent être toutefois observées sur
c
Coloque los altavoces en un lugar alejado al monitor del
ordenador.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
|