3-246-342-24(1)
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional PC-234S plug adaptor or
RK-G138 connecting cord.
Pour raccorder l’appareil à une prise
de casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en
option ou le cordon de raccordement RK-
G138.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse
(Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen
Zwischenstecker PC-234S oder das
Verbindungskabel RK-G138.
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
(Consulte la figura B)
Cuando el sistema está conectado a la toma
monoaural de una radio, etc., es posible que
el sonido sólo se emita por el altavoz
izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de
clavija Sony PC-236MS opcional. El sonido se
emitirá por ambos altavoces.
2
Sluit de linkerluidspreker aan op de
geluidsbron. (Zie afbeelding B)
Wanneer de luidsprekers bijvoorbeeld op de
mono-aansluiting van een radio worden
aangesloten, kan er alleen geluid via de
linkerluidspreker worden weergegeven. In
dat geval is het aanbevolen de los
verkrijgbare Sony PC-236MS adapter te
gebruiken. Hiermee wordt het geluid door
beide luidsprekers weergegeven.
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente y consérvelo para consultarlo en el
futuro.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen,
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Note
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/
OFF of the device connected to the speakers.
Remarque
Hinweis
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een elektrische
schok te voorkomen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Bränden und
Active Speaker System
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas
les orifices d’aération de l’appareil avec des
journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de
bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne placer aucun objet rempli de
liquide, tel un vase, sur l’appareil.
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez
le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de
l’appareil raccordé aux enceintes.
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und
INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem
Gerät, das an die Lautsprecher angeschlossen
ist.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths,
curtains, etc. Do not place lighted candles on the
apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Stromschlägen darf das System keinesfalls dem
Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die
Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab.
Stellen Sie keine brennenden Kerzen auf das
Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Conexión a una toma telefónica para
auriculares estéreos
Utilice el adaptador de clavija PC-234S
opcional o el cable de conexión RK-G138.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok
te vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten
door bevoegd onderhoudspersoneel.
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Gebruik voor het aansluiten de los
verkrijgbare PC-234S adapter of het RK-G138
aansluitsnoer.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Käyttöohjeet
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Listening to the sound (see fig. C)
Ecoute du son (voir fig. C)
Baissez d’abord le volume de l’enceinte gauche.
Avant de raccorder les enceintes à la sortie de
casque, baissez le volume de l’appareil raccordé.
Tonwiedergabe (siehe Abb. C)
Om brand te voorkomen, mogen de
First, turn down the volume on the left speaker.
Before connecting the speakers to the headphone
output, reduce the volume of the connected
component.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar la electrocución, no abra el mueble.
Solicite el servicio sólo a un técnico cualificado.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,
no coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Nota
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken
Lautsprecher herunter. Bevor Sie die Lautsprecher
an den Kopfhörerausgang anschließen, verringern
Sie die Lautstärke der angeschlossenen
Komponente.
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el
interruptor ON/OFF del dispositivo
conectado a los altavoces.
Opmerking
Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en
INPUT2, gebruikt u de aan/uit-schakelaar
van het apparaat dat op de luidsprekers is
aangesloten.
Do not install the appliance in a confined
space, such as a bookcase or built-in cabinet.
1
2
Press the POWER switch ($ ON).
The POWER indicator lights up.
1
Appuyez sur le bouton POWER
($ ON (marche)).
Le voyant POWER s’allume.
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
1
Drücken Sie den Schalter POWER
CAUTION
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output,
also adjust the volume of the connected
component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
The POWER indicator goes off.
($ ON).
You are cautioned that any changes or
modification not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Sonido (consulte la figura C)
2
Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la
sortie de casque, réglez également le volume
de l’appareil raccordé.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le
bouton POWER (4 OFF (arrêt)).
Le voyant POWER s’éteint.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
SRS-Z30/Z31
© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand
En primer lugar, disminuya el volumen del
altavoz izquierdo. Antes de conectar los altavoces
a la salida de auriculares, disminuya el volumen
del componente conectado.
Weergave (zie afbeelding C)
La marque CE est valable uniquement dans les
pays où elle a force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de l’EEE (Espace
Economique Européen).
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot
de landen waar dit keurmerk wettelijk moet
worden nageleefd, hoofdzakelijk in EU-landen
(Europese Unie).
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem
Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang
stellen Sie auch die Lautstärke der
angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den
Schalter POWER (4 OFF) erneut.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
Zet eerst het volume van de linker luidspreker
lager. Verlaag het volume van de aangesloten
component voordat u de luidsprekers aansluit op
de uitgang voor de hoofdtelefoon.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
The validity of the CE marking is restricted to
only those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European Economic
Area).
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
1
2
Pulse el interruptor POWER ($ ON).
El indicador POWER se enciende.
Note
1
Druk de POWER schakelaar in de
($ ON) stand.
Het spanningslampje (POWER) licht op.
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause
audible distortion.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik alleen de meegeleverde
netspanningsadapter.
Remarque
Précautions
•Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
•Lorsque vous avez terminé d’utiliser le système
avec l’adaptateur secteur, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
prévoyez de ne pas utiliser le système pendant
une période prolongée. Le bouton POWER sur
l’enceinte gauche ne permet pas de désactiver
l’adaptateur secteur.
•N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Confiez la
réparation de l’appareil à un personnel qualifié
uniquement.
•N’installez pas votre système à proximité
dcr ources de chaleur ni dans un endroit
poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux
rayons directs du soleil ou à des chocs
mécaniques.
•Si un objet ou du liquide pénètre à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et
faites vérifier l’appareil par un technicien
qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
•Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool,
de benzine ni de diluant.
•Bien que cet appareil soit doté d’un écran
magnétique, ne laissez pas de cassettes
enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de
disquettes ou tout autre objet utilisant un
système d’encodage magnétique face à l’appareil
pendant une période prolongée.
•N’installez pas les enceintes en position inclinée.
•N’installez pas les enceintes à des endroits où
elles pourraient tomber. Ne conservez pas
d’objets de valeur à proximité des enceintes.
•Une ouverture est située à l’arrière de l’enceinte
pour prévenir les accumulations de chaleur.
Pour que la chaleur s’évacue correctement,
laissez un espace suffisant à l’arrière et ne placez
pas d’objets sur l’appareil. L’accumulation de la
chaleur peut entraîner un problème de
fonctionnement au niveau de l’appareil.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEA (Área
económica europea).
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
europäischen Wirtschaftsraum.
Ajuste el control VOLUME.
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste
también el volumen del componente
conectado.
Una vez haya utilizado el aparato, pulse el
interruptor POWER (4 OFF).
El indicador POWER se apaga.
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS
BOOST (Walkman ou autre), car il est
possible qu’elle cause des distorsions
sonores.
A
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw.
BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es
sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.
2
Stel de geluidssterkte naar wens in
met de VOLUME regelaar.
•Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter
dient u deze uit het stopcontact te trekken als u
denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te
gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers
uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de
linker luidspreker, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de netspanningsadapter
intact.
•Probeer in geen geval de ombouw van de
luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties
over aan een bevoegde reparateur.
•Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een
warmtebron. Zorg er tevens voor dat de
luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof,
direct zonlicht, vocht, regen of mechanische
trillingen of schokken.
•Als er vloeistof of een voorwerp in het systeem
terechtkomt, moet u de netspanningsadapter
verwijderen en het systeem laten nakijken door
bevoegde servicetechnici voordat u het systeem
verder gebruikt.
•Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit
vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri,
aangezien dergelijke middelen de afwerking
kunnen aantasten.
•Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd,
wordt het toch sterk afgeraden om magnetische
code gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten
of floppy diskettes gedurende langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
3
Using the headphones/earphones
Connect headphones/earphones to the
PHONES jack.
Precautions
Left speaker (rear)
•Use only the supplied AC power adaptor.
•After operating the system with the AC power
adaptor, disconnect the AC power adaptor from
the wall outlet if the system is not to be used for
an extended period of time. The POWER switch
on the left speaker does not turn the AC power
adaptor off.
Pas ook het volume van de aangesloten
component aan als u een aansluiting maakt
op de uitgang voor de hoofdtelefoon.
Na het luisteren drukt u de POWER
schakelaar in de 4 OFF stand. Het
spanningslampje (POWER) dooft.
3
Utilisation du casque ou des
écouteurs
Raccordez le casque ou les écouteurs à la
prise PHONES.
Sicherheitsmaßnahmen
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz izquierdo (posterior)
Linker luidspreker (achterkant)
3
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die
Buchse PHONES an.
Precauciones
•Utilice únicamente el adaptador de alimentación
de ca suministrado.
•Después de utilizar el sistema con el adaptador
de alimentación de ca, desconecte dicho
adaptador de la toma de pared si no se va a
utilizar el sistema durante un período de tiempo
prolongado. El interruptor POWER del altavoz
izquierdo no apaga el adaptador de
•Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
•Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben
haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose. Das Netzteil lässt sich nicht mit
dem Schalter POWER am linken Lautsprecher
ausschalten.
Nota
Apague la función MEGA BASS o BASS
BOOST (Walkman, etc.), ya que puede
distorsionar el sonido.
Troubleshooting
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzteil (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
Netspanningsadapter (meegeleverd)
Should you encounter a problem with your
speaker system, check the following list and take
the suggested measures. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
•Do not open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
•Do not leave the system in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the
system, remove the AC power adaptor and have
the system checked by qualified personnel
before operating it any further.
•Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean
the cabinet.
•Although this system is magnetically shielded,
do not leave recorded tapes, watches, personal
credit cards or floppy disks using magnetic
coding in front of the system for an extended
period of time.
•Do not set the speakers in an inclined position.
•Do not place the speakers in positions from
where they are likely to fall. Do not keep any
valuables near the speakers.
•An opening is located on the back of the cabinet
for heat radiation. For efficient heat radiation,
ensure there is sufficient space to the rear and do
not place objects on the unit. The unit may
malfunction due to the heat.
Opmerking
Störungsbehebung
Dépannage
Schakel de functie MEGA BASS of BASS
BOOST (bijvoorbeeld van een Walkman) uit
om schade aan het gehoor te voorkomen.
3
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem
auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach und führen Sie die empfohlene
Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung
bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler.
•Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
•Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
System gelangen, lösen Sie das Netzteil und
lassen Sie das System von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
•Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol,
Benzin oder Verdünner.
•Dieses System ist magnetisch abgeschirmt.
Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten
oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem
nicht längere Zeit vor dem System liegen.
•Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter
Position auf.
•Stellen Sie die Lautsprecher nicht an Stellen auf,
an denen sie herunterfallen können. Bewahren
Sie keine zerbrechlichen Gegenstände neben den
Lautsprechern auf.
•An der Rückseite des Gehäuses befindet sich
eine Öffnung zur Wärmeabstrahlung. Damit
eine ausreichende Wärmeabstrahlung erfolgen
kann, vergewissern Sie sich, dass an der
Rückseite genug Platz vorhanden ist, und stellen
Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bei zu
starker Wärmeentwicklung kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
En cas de problème avec votre système
acoustique, vérifiez la liste suivante et prenez les
mesures suggérées. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
alimentación de ca.
•No abra la unidad. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been
correctly made.
• Make sure the volume on the left speaker and
the connected component have been turned up
properly.
to wall outlet
to DC IN 9 V jack
3
Gebruik van een hoofdtelefoon/
oortelefoon
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan op de
PHONES aansluiting.
Vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de pared
naar stopcontact
Vers la prise DC IN 9 V
an Buchse DC IN 9 V
a la toma DC IN 9 V
naar de DC IN 9V
Resolución de problemas
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont
corrects.
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et
de l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est
branché, débranchez-le.
•No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni
en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia o golpes.
•Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
el sistema, extraiga el adaptador de alimentación
de ca y haga revisar el sistema por personal
cualificado antes de seguir utilizándolo.
•No utilice alcohol, bencina ni disolvente para
limpiar la unidad.
•Aunque este sistema está magnéticamente
protegido, no deje cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen
codificación magnética enfrente del sistema
durante un largo período de tiempo.
•No coloque los altavoces en posición inclinada.
•No coloque los altavoces de modo que pudieran
caerse ni nada de valor cerca de ellos.
•En la parte posterior de la caja hay una apertura
para que salga el aire caliente. Para que la
ventilación sea eficaz, asegúrese de que existe
espacio suficiente en la parte trasera y no
coloque objetos encima de la unidad, ya que
podría funcionar de forma incorrecta debido al
calor.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken
Lautsprecher und am angeschlossenen Gerät
hoch genug eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen
sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom
System.
Si tiene algún problema con el sistema de
altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las
medidas oportunas. Si el problema continúa,
consulte con su proveedor Sony habitual.
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw
luidsprekersysteem, raadpleeg dan de
onderstaande lijst en volg de instructies. Als het
probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan
de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of het volume van de linker
luidspreker en de aangesloten component
voldoende hoog is ingesteld.
• Controleer of er een hoofdtelefoon is
aangesloten. Als dat het geval is, koppel die dan
los.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
• Compruebe que todas las conexiones se han
realizado correctamente.
• Compruebe que el sonido del altavoz izquierdo
y el del componente conectado se hayan
aumentado correctamente.
• Compruebe si los auriculares están conectados.
Si es así, desconéctelos.
The sound is distorted.
• Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has
the bass boost function, set it to off.
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the
volume.
Le son est distordu.
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé.
Sinon, si l’élément raccordé est doté de la
fonction Bass Boost, désactivez-la.
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil
pour réduire le volume.
B
Right speaker (rear)
Der Ton ist verzerrt.
Left speaker (rear)
Enceinte droite (arrière) Enceinte gauche (arrière)
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der
angeschlossenen Komponente. Oder, falls die
angeschlossene Komponente über eine
Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie
diese aus.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been
correctly made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
Rechter luidspreker
(achterkant)
Linker Lautsprecher
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont
corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé
trop près du téléviseur.
•Zet de luidsprekers niet schuin.
El sonido se distorsiona.
•Zet de luidsprekers niet op plaatsen waar deze
gemakkelijk kunnen vallen. Bewaar geen
waardevolle spullen in de buurt van de
luidsprekers.
•Aan de achterkant van de ombouw bevindt zich een
opening voor warmtestraling. Zorg dat er
voldoende ruimte vrij is aan de achterkant en plaats
geen objecten op het apparaat zodat warmte op de
juiste manier kan worden afgegeven. Het apparaat
kan vanwege de warmte niet goed functioneren.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el
volumen.
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die
Lautstärke zu verringern.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly
made.
Linker luidspreker
(achterkant)
CD/MD Walkman*, etc
To LINE OUT or to headphones
jack (stereo mini jack)
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
CD/MD Walkman,
enzovoort
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
• Achten Sie darauf, dass keine
Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät
aufgestellt sind.
Het geluid is vervormd.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et
MD ou un autre
appareil
CD/MD-Player
usw.
Vers LINE OUT ou vers la prise de
casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an
to R OUT jack
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
The brightness of the POWER indicator may
become unstable when the volume is turned up.
This is not malfunction.
• Verlaag het volume op de aangesloten
component. Of zet de bass boost-functie op de
aangesloten component uit indien deze hiermee
is uitgerust.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones se han
realizado correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de
audio se encuentre demasiado cerca del
televisor.
Vers la prise R OUT
Although this system is magnetically shielded,
there may be cases that the picture on some TV
sets/personal computer sets may become
magnetically distorted. In such a case, turn off the
power of the TV set/personal computer set once,
and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the
personal computer set, take the appropriate
measures such as data storage before turning it
off.
When there seems to be no improvement,
locate the system further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore, be sure not
to place objects in which magnets are attached or
used near the TV set/personal computer set, such
as audio racks, TV stands, toys etc. These may
cause magnetic distortion to the picture due to
their interaction with the system.
Le voyant POWER s’allume par
intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par
intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a
rien d’anormal.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur
ou du moniteur présente des distorsions
magnétiques
an Buchse R OUT
a la toma
R OUT
naar R OUT
aansluiting
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
• Draai aan de VOLUME regelaar om het volume
te verlagen.
a la toma LINE OUT o a la toma
de auriculares (minitoma estéreo)
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-
aansluiting (stereo mini-aansluiting)
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Bien que ce système soit doté d’un écran
magnétique, il est possible que l’image de certains
téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des
distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois,
puis remettez-le sous tension au bout de 15 à
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les
précautions nécessaires, telles que la sauvegarde
des données, avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration,
éloignez le système du téléviseur ou de
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants, comme les
meubles audio, les supports de téléviseurs et les
jouets, à proximité du téléviseur ou de
l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut
entraîner des distorsions magnétiques.
Reproductor de
CD/MD, etc.
CD/MD-speler,
enzovoort
Indien het TV-beeld of monitordisplay
door magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is
echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of
personal computers door magnetisme wordt
vervormd. Schakel in dat geval de spanning van
de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot
30 minuten en schakel de spanning weer in. In
geval van de personal computer moet u de nodige
stappen nemen alvorens de spanning uit te
schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het
systeem verder van de TV of personal computer.
Let tevens op dat er geen voorwerpen met
magneten in de buurt van de TV of personal
computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-
standaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk
magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen
kunnen het beeld vervormen, door interactie met
dit systeem.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER
schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann
schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird.
Dies ist keine Fehlfunktion.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
• Controleer of de audiocomponenten niet te
dicht bij de televisie staan.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Aunque este sistema está magnéticamente
protegido, en algunos casos la imagen de algunos
televisores u ordenadores personales puede
distorsionarse debido al magnetismo. Si esto
ocurre, apague el televisor o el ordenador y
enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30
minutos. En el caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los datos antes
de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el
sistema del televisor o del ordenador. Asimismo,
no coloque objetos que contengan o utilicen
imanes cerca del televisor o del ordenador, como
soportes de audio, mesas de televisores, juguetes,
etc., ya que pueden provocar una distorsión
magnética de la imagen debido a la interacción
con el sistema.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han
realizado correctamente.
Specifications
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt,
in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der
Nähe aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor
jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und
nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor
dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,
durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen
Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC
entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine
Gegenstände mit Magneten in die Nähe des
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen,
Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können
aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Spécifications
Section des enceintes
to INPUT2 jack
Speaker section
PC, etc.
Het geluid valt plots weg.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No
se trata de un error de funcionamiento.
Enclosure type
Full range, Bass reflex,
magnetically shielded
39 mm (diameter)
8 Ω
Ordinateur ou un
RK-G136 connecting cord (optional)
Type d’enceintes
Gamme étendue, Bass
reflex, dotée d’un bouclier
magnétique
autre appareil
PC usw.
PC, etc.
Câble de raccordement RK-G136 (en option)
Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)
Cable de conexión RK-G136 (opcional)
RK-G136 aansluitsnoer (niet meegeleverd)
De helderheid van de POWER aanduiding is
onstabiel.
De helderheid van de POWER aanduiding kan
onstabiel worden als het volume wordt verhoogd.
Dit is normaal en duidt niet op storing.
Speaker system
Impedance
Rated input power
naar INPUT2 aansluiting
3 W
Système de haut-pa
Impédance
Puissance de tension
nominale en entrée 3 W
rleur
PC, enzovoort
Technische Daten
39 mm (diamètre)
8 Ω
Amplifier section (Left Speaker)
Rated output
3 W + 3 W
Especificaciones
Sección del altavoz
Tipo cerrado
Lautsprecher
*
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent
(10 % T.H.D., 1 kHz, 8 Ω)
Gehäusetyp
Breitbandlautsprecher,
Bassreflexsystem,
If you have any questions or problems concerning
your system that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Headphone Stereo products.
Bass boost
Input
MEGA BASS
Input cord a stereo-mini
plug (2 m) × 1
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Type behuizing
Gama completa, reflector
de graves y
magnéticamente protegidos
“WALKMAN” est une marque déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos estéreo.
Section de l’amplificateur (enceinte gauche)
magnetisch abgeschirmt
Lautsprechersystem 39 mm (Durchmesser)
Impedanz
Nennbelastbarkeit
Sortie nominale
3 W + 3 W
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil, qui
ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
8 Ω
3 W
Stereo mini jack × 1
4.7 kΩ (at 1 kHz)
Stereo mini jack × 1
(PHONES)
(DHT : 10 %, 1 kHz, 8 Ω)
Volledig bereik, Bass reflex,
magnetische afscherming
Sistema de altavoces 39 mm de diámetro
Impedancia
Potencia nominal de
entrada
Input impedance
Output
Bass boost
Entrée
MEGA BASS
8 Ω
Cordon d’entrée pour une
mini-fiche stéréo (2 m) × 1
Mini-prise stéréo × 1
Verstärker (linker Lautsprecher)
Luidsprekersysteem 39 mm (diameter)
Impedantie
Geschatte invoer
Sollten an Ihrem System Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Si tiene preguntas o problemas referentes al
sistema y no encuentra la solución en este manual,
póngase en contacto con su proveedor Sony más
cercano.
Nennleistung
3 W + 3 W
Hooking up the speakers
8 Ω
3 W
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot
de luidsprekers hebben die niet in deze
gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel
dan niet contact op te nemen met de
3 W
(10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
General
Impédance d’entrée 4,7 kΩ (à 1 kHz)
Sortie
C
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)
Salida nominal
Power
DC 9V (supplied AC
power adaptor)
1
Connecting the AC power adaptor to
the speaker. (See fig. A)
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Enceinte droite (avant)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Altavoz derecho (frontal)
Rechter luidspreker
(voorkant)
Versterkergedeelte (linkerluidspreker)
Geschatte uitvoer
Mini-prise stéréo × 1
(prise de casque)
Bassanhebung
Eingänge
3 W + 3 W
(10 % THD, 1 kHz, 8 Ω)
Raccordement des enceintes
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
Linker luidspreker (voorkant)
3 W + 3 W
Eingangskabel mit
Stereoministecker (2 m) × 1
Stereominibuchse × 1
Dimensions (w/h/d) approx. 50 × 145 × 70 mm
(10% totale harmonische
vervorming, 1 kHz, 8 Ω)
MEGA BASS
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
(2 × 5 3/4 × 2 7/8 inch)
(Left) 250 g (9 oz.),
(Right) 200 g (7 oz.)
Généralités
Aumento de graves MEGA BASS
Entrada
Anschließen der Lautsprecher
1
Branchez l’adaptateur secteur sur
l’enceinte (voir fig. A).
Note
Cable de entrada y
Mass
Alimentation
9 V CC (adaptateur secteur
fourni)
Conexión de los altavoces
Bass boost
Invoer
Eingangsimpedanz 4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Ausgang
Use only the supplied AC power adaptor.
Do not use any other AC power adaptor to
avoid damaging the speakers.
minienchufe estéreo (2 m) × 1
1
Schließen Sie das Netzteil an den
Lautsprecher an (siehe Abb. A).
Aansluitsnoer voor kleine
aansluiting (stereo) (2 m) × 1
Kleine aansluiting (stereo) × 1
Stereominibuchse × 1
(Kopfhörer)
Minitoma estéreo × 1
Dimensions (l/h/p) Env. 50 × 145 × 70 mm
Aansluiting
Supplied accessories
1
Conexión del adaptador de
alimentación de ca al altavoz.
(Consulte la figura A)
Remarque
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni.
Pour éviter d’endommager les enceintes,
n’utilisez pas d’autre type d’adaptateur
secteur.
(2 × 5 3/4 × 2 7/8 po.)
(gauche) 250 g (9 on.),
(droite) 200 g (7 on.)
Impedancia de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Salida
AC power adaptor (1)
Hinweis
1 minitoma estéreo
(auriculares)
Allgemeines
Masse
1
Sluit de netspanningsadapter aan op
de luidspreker. (Zie afbeelding A)
Operating Instructions (1)
Ingangsimpedantie 4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Uitgang
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
Andernfalls können die Lautsprecher
beschädigt werden.
Betriebsspannung
9 V Gleichstrom
Stereo mini-aansluiting
(Hoofdtelefoon)
×
1
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS
(mitgeliefertes Netzteil)
POWER
Generales
Alimentación
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Mode d’emploi (1)
Nota
Abmessungen (B/H/T)
cc de 9V (Adaptador de
alimentación de ca
suministrado)
Opmerking
Gebruik alleen de meegeleverde
netspanningsadapter.
Gebruik geen andere netspanningsadapters
om schade aan de luidsprekers te
voorkomen.
Utilice únicamente el adaptador de
alimentación de ca suministrado.
Para evitar daños en los altavoces, no utilice
ningún otro adaptador de alimentación de ca.
Algemeen
Stroomvoorziening Gelijkstroom 9V
(bijgeleverde
netspanningsadapter)
Afmetingen (b/h/d) Ong. 50 × 145 × 70 mm
Gewicht (links) 250 g, (rechts) 200 g
ca. 50 × 145 × 70 mm
250 g (links), 200 g (rechts)
Polarity of the plug
Massa
Design and specifications are subject to change
without notice.
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Bedienungsanleitung (1)
Dimensiones (an/al/pr)
2
Connect the left speaker to the source
equipment. (See fig. B)
aprox. 50 × 145 × 70 mm
(Izquierdo) 250 g,
(Derecho) 200 g
Polarität des Steckers
Masa
Polarité de la fiche
VOLUME
PHONES
When the system is connected to the
monaural jack of a radio, etc., the sound may
only come through the left speaker. In such a
case, use the optional Sony plug adaptor PC-
236MS. The sound will come through both
speakers.
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher
an die Tonquelle an (siehe Abb. B).
Wenn das System an eine monaurale Buchse
eines Radios angeschlossen wird, wird der
Ton unter Umständen nur über den linken
Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in
diesem Fall den gesondert erhältlichen
Zwischenstecker PC-236MS von Sony. Der
Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
2
Raccordez l’enceinte gauche à
l’appareil émettant la source
(voir fig. B).
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Manual de instrucciones (1)
Polaridad de la clavija
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Los verkrijgbare accessoires
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138
Adapter PC-234S, PC-236MS
Lorsque le système est raccordé à la prise
mono d’une radio ou d’un autre appareil, le
son peut uniquement être émis par l’enceinte
gauche. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de
fiche Sony PC-236MS en option. Le son est
alors émis par les deux enceintes.
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
Polariteit van de stekker
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
|