Sony Portable Speaker SRS Z30 Z31 User Manual

3-246-342-24(1)  
To connect to a stereo phone-type  
headphones jack  
Use the optional PC-234S plug adaptor or  
RK-G138 connecting cord.  
Pour raccorder l’appareil à une prise  
de casque stéréo  
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en  
option ou le cordon de raccordement RK-  
G138.  
So schließen Sie das System an eine  
Stereokopfhörerbuchse  
(Klinkenbuchse) an  
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen  
Zwischenstecker PC-234S oder das  
Verbindungskabel RK-G138.  
2
Conecte el altavoz izquierdo al equipo  
fuente.  
(Consulte la figura B)  
Cuando el sistema está conectado a la toma  
monoaural de una radio, etc., es posible que  
el sonido sólo se emita por el altavoz  
izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de  
clavija Sony PC-236MS opcional. El sonido se  
emitirá por ambos altavoces.  
2
Sluit de linkerluidspreker aan op de  
geluidsbron. (Zie afbeelding B)  
Wanneer de luidsprekers bijvoorbeeld op de  
mono-aansluiting van een radio worden  
aangesloten, kan er alleen geluid via de  
linkerluidspreker worden weergegeven. In  
dat geval is het aanbevolen de los  
verkrijgbare Sony PC-236MS adapter te  
gebruiken. Hiermee wordt het geluid door  
beide luidsprekers weergegeven.  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
Before operating the unit, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des  
Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie  
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez  
attentivement le présent mode d’emploi et  
conservez-le pour toute référence ultérieure.  
Antes de utilizar la unidad, lea este manual  
atentamente y consérvelo para consultarlo en el  
futuro.  
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen,  
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar  
deze voor eventuele naslag.  
Note  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/  
OFF of the device connected to the speakers.  
Remarque  
Hinweis  
Para los clientes en México  
Sistema de altavoces activo  
WAARSCHUWING  
Stel het apparaat niet bloot aan regen of  
vocht, om gevaar voor brand of een elektrische  
schok te voorkomen.  
ACHTUNG  
Zur Vermeidung von Bränden und  
Active Speaker System  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc  
électrique, ne pas exposer cet appareil à la  
pluie ou à l’humidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le  
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.  
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas  
les orifices d’aération de l’appareil avec des  
journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de  
bougies allumées sur l’appareil.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc  
électrique, ne placer aucun objet rempli de  
liquide, tel un vase, sur l’appareil.  
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez  
le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de  
l’appareil raccordé aux enceintes.  
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und  
INPUT2 verwenden Sie ON/OFF an dem  
Gerät, das an die Lautsprecher angeschlossen  
ist.  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE  
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths,  
curtains, etc. Do not place lighted candles on the  
apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place  
objects filled with liquids, such as vases, on the  
apparatus.  
Stromschlägen darf das System keinesfalls dem  
Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt  
werden.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder  
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.  
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,  
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die  
Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit  
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab.  
Stellen Sie keine brennenden Kerzen auf das  
Gerät.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit  
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.  
Conexión a una toma telefónica para  
auriculares estéreos  
Utilice el adaptador de clavija PC-234S  
opcional o el cable de conexión RK-G138.  
Open de behuizing niet, om een elektrische schok  
te vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten  
door bevoegd onderhoudspersoneel.  
Aansluiten op een stereo  
hoofdtelefoonaansluiting  
Gebruik voor het aansluiten de los  
verkrijgbare PC-234S adapter of het RK-G138  
aansluitsnoer.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
Käyttöohjeet  
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  
Listening to the sound (see fig. C)  
Ecoute du son (voir fig. C)  
Baissez d’abord le volume de l’enceinte gauche.  
Avant de raccorder les enceintes à la sortie de  
casque, baissez le volume de l’appareil raccordé.  
Tonwiedergabe (siehe Abb. C)  
Om brand te voorkomen, mogen de  
First, turn down the volume on the left speaker.  
Before connecting the speakers to the headphone  
output, reduce the volume of the connected  
component.  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o riesgo de electrocución,  
no exponga la unidad a la lluvia ni a la  
humedad.  
Para evitar la electrocución, no abra el mueble.  
Solicite el servicio sólo a un técnico cualificado.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.  
En caso de avería, solicite los servicios de personal  
cualificado solamente.  
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,  
no coloque sobre el aparato objetos que contengan  
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.  
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden  
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.  
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.  
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen  
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om  
elektrocutie of brand te voorkomen.  
Nota  
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken  
Lautsprecher herunter. Bevor Sie die Lautsprecher  
an den Kopfhörerausgang anschließen, verringern  
Sie die Lautstärke der angeschlossenen  
Komponente.  
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el  
interruptor ON/OFF del dispositivo  
conectado a los altavoces.  
Opmerking  
Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en  
INPUT2, gebruikt u de aan/uit-schakelaar  
van het apparaat dat op de luidsprekers is  
aangesloten.  
Do not install the appliance in a confined  
space, such as a bookcase or built-in cabinet.  
1
2
Press the POWER switch ($ ON).  
The POWER indicator lights up.  
1
Appuyez sur le bouton POWER  
($ ON (marche)).  
Le voyant POWER s’allume.  
N’installez pas l’appareil dans un espace  
confiné comme dans une bibliothèque ou un  
meuble encastré.  
1
Drücken Sie den Schalter POWER  
CAUTION  
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,  
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.  
Adjust the VOLUME control.  
When connecting to the headphone output,  
also adjust the volume of the connected  
component.  
After listening, press the POWER switch  
(4 OFF).  
The POWER indicator goes off.  
($ ON).  
You are cautioned that any changes or  
modification not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this  
equipment.  
Sonido (consulte la figura C)  
2
Réglez la commande VOLUME.  
Lors du raccordement des enceintes à la  
sortie de casque, réglez également le volume  
de l’appareil raccordé.  
Après avoir écouté le son, appuyez sur le  
bouton POWER (4 OFF (arrêt)).  
Le voyant POWER s’éteint.  
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.  
SRS-Z30/Z31  
© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand  
En primer lugar, disminuya el volumen del  
altavoz izquierdo. Antes de conectar los altavoces  
a la salida de auriculares, disminuya el volumen  
del componente conectado.  
Weergave (zie afbeelding C)  
La marque CE est valable uniquement dans les  
pays où elle a force de loi, c’est-à-dire  
principalement dans les pays de l’EEE (Espace  
Economique Européen).  
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot  
de landen waar dit keurmerk wettelijk moet  
worden nageleefd, hoofdzakelijk in EU-landen  
(Europese Unie).  
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem  
Regler VOLUME ein.  
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang  
stellen Sie auch die Lautstärke der  
angeschlossenen Komponente ein.  
Drücken Sie nach der Wiedergabe den  
Schalter POWER (4 OFF) erneut.  
Die Netzanzeige POWER erlischt.  
Zet eerst het volume van de linker luidspreker  
lager. Verlaag het volume van de aangesloten  
component voordat u de luidsprekers aansluit op  
de uitgang voor de hoofdtelefoon.  
Stellen Sie das Gerät nicht in einem  
geschlossenen Bücherregal, einem  
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende  
Belüftung nicht gegeben ist.  
The validity of the CE marking is restricted to  
only those countries where it is legally enforced,  
mainly in the countries EEA (European Economic  
Area).  
No instale el aparato en un espacio cerrado,  
como una estantería para libros o un armario  
empotrado.  
1
2
Pulse el interruptor POWER ($ ON).  
El indicador POWER se enciende.  
Note  
1
Druk de POWER schakelaar in de  
($ ON) stand.  
Het spanningslampje (POWER) licht op.  
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST  
(Walkman, etc.) function as it may cause  
audible distortion.  
Voorzorgsmaatregelen  
Gebruik alleen de meegeleverde  
netspanningsadapter.  
Remarque  
Précautions  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.  
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le système  
avec l’adaptateur secteur, débranchez  
l’adaptateur secteur de la prise murale si vous  
prévoyez de ne pas utiliser le système pendant  
une période prolongée. Le bouton POWER sur  
l’enceinte gauche ne permet pas de désactiver  
l’adaptateur secteur.  
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Confiez la  
réparation de l’appareil à un personnel qualifié  
uniquement.  
N’installez pas votre système à proximité  
dcr ources de chaleur ni dans un endroit  
poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux  
rayons directs du soleil ou à des chocs  
mécaniques.  
Si un objet ou du liquide pénètre à l’intérieur de  
l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et  
faites vérifier l’appareil par un technicien  
qualifié avant de l’utiliser de nouveau.  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool,  
de benzine ni de diluant.  
Bien que cet appareil soit doté d’un écran  
magnétique, ne laissez pas de cassettes  
enregistrées, de montres, de cartes bancaires, de  
disquettes ou tout autre objet utilisant un  
système d’encodage magnétique face à l’appareil  
pendant une période prolongée.  
N’installez pas les enceintes en position inclinée.  
N’installez pas les enceintes à des endroits où  
elles pourraient tomber. Ne conservez pas  
d’objets de valeur à proximité des enceintes.  
Une ouverture est située à l’arrière de l’enceinte  
pour prévenir les accumulations de chaleur.  
Pour que la chaleur s’évacue correctement,  
laissez un espace suffisant à l’arrière et ne placez  
pas d’objets sur l’appareil. L’accumulation de la  
chaleur peut entraîner un problème de  
fonctionnement au niveau de l’appareil.  
La validez de la marca CE se limita únicamente a  
aquellos países en los que la legislación la impone,  
especialmente los países de la EEA (Área  
económica europea).  
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich  
ausschließlich auf die Länder, in denen es  
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im  
europäischen Wirtschaftsraum.  
Ajuste el control VOLUME.  
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste  
también el volumen del componente  
conectado.  
Una vez haya utilizado el aparato, pulse el  
interruptor POWER (4 OFF).  
El indicador POWER se apaga.  
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS  
BOOST (Walkman ou autre), car il est  
possible qu’elle cause des distorsions  
sonores.  
A
Hinweis  
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw.  
BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es  
sonst zu Tonverzerrungen kommen kann.  
2
Stel de geluidssterkte naar wens in  
met de VOLUME regelaar.  
Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter  
dient u deze uit het stopcontact te trekken als u  
denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te  
gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers  
uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de  
linker luidspreker, dan nog blijft de  
stroomvoorziening via de netspanningsadapter  
intact.  
Probeer in geen geval de ombouw van de  
luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties  
over aan een bevoegde reparateur.  
Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een  
warmtebron. Zorg er tevens voor dat de  
luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof,  
direct zonlicht, vocht, regen of mechanische  
trillingen of schokken.  
Als er vloeistof of een voorwerp in het systeem  
terechtkomt, moet u de netspanningsadapter  
verwijderen en het systeem laten nakijken door  
bevoegde servicetechnici voordat u het systeem  
verder gebruikt.  
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit  
vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri,  
aangezien dergelijke middelen de afwerking  
kunnen aantasten.  
Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd,  
wordt het toch sterk afgeraden om magnetische  
code gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten  
of floppy diskettes gedurende langere tijd voor het  
luidsprekersysteem te laten liggen.  
3
Using the headphones/earphones  
Connect headphones/earphones to the  
PHONES jack.  
Precautions  
Left speaker (rear)  
Use only the supplied AC power adaptor.  
After operating the system with the AC power  
adaptor, disconnect the AC power adaptor from  
the wall outlet if the system is not to be used for  
an extended period of time. The POWER switch  
on the left speaker does not turn the AC power  
adaptor off.  
Pas ook het volume van de aangesloten  
component aan als u een aansluiting maakt  
op de uitgang voor de hoofdtelefoon.  
Na het luisteren drukt u de POWER  
schakelaar in de 4 OFF stand. Het  
spanningslampje (POWER) dooft.  
3
Utilisation du casque ou des  
écouteurs  
Raccordez le casque ou les écouteurs à la  
prise PHONES.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Enceinte gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Altavoz izquierdo (posterior)  
Linker luidspreker (achterkant)  
3
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer  
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die  
Buchse PHONES an.  
Precauciones  
Utilice únicamente el adaptador de alimentación  
de ca suministrado.  
Después de utilizar el sistema con el adaptador  
de alimentación de ca, desconecte dicho  
adaptador de la toma de pared si no se va a  
utilizar el sistema durante un período de tiempo  
prolongado. El interruptor POWER del altavoz  
izquierdo no apaga el adaptador de  
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.  
Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben  
haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet  
werden soll, trennen Sie das Netzteil von der  
Netzsteckdose. Das Netzteil lässt sich nicht mit  
dem Schalter POWER am linken Lautsprecher  
ausschalten.  
Nota  
Apague la función MEGA BASS o BASS  
BOOST (Walkman, etc.), ya que puede  
distorsionar el sonido.  
Troubleshooting  
AC power adaptor (supplied)  
Adaptateur secteur (fourni)  
Netzteil (mitgeliefert)  
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)  
Netspanningsadapter (meegeleverd)  
Should you encounter a problem with your  
speaker system, check the following list and take  
the suggested measures. If the problem persists,  
consult your nearest Sony dealer.  
Do not open the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
Do not leave the system in a location near heat  
sources, or in a place subject to direct sunlight,  
excessive dust, moisture, rain or mechanical  
shock.  
Should any solid object or liquid fall into the  
system, remove the AC power adaptor and have  
the system checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean  
the cabinet.  
Although this system is magnetically shielded,  
do not leave recorded tapes, watches, personal  
credit cards or floppy disks using magnetic  
coding in front of the system for an extended  
period of time.  
Do not set the speakers in an inclined position.  
Do not place the speakers in positions from  
where they are likely to fall. Do not keep any  
valuables near the speakers.  
An opening is located on the back of the cabinet  
for heat radiation. For efficient heat radiation,  
ensure there is sufficient space to the rear and do  
not place objects on the unit. The unit may  
malfunction due to the heat.  
Opmerking  
Störungsbehebung  
Dépannage  
Schakel de functie MEGA BASS of BASS  
BOOST (bijvoorbeeld van een Walkman) uit  
om schade aan het gehoor te voorkomen.  
3
Uso de los auriculares  
Conecte los auriculares a la toma PHONES.  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem  
auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden  
Aufstellung nach und führen Sie die empfohlene  
Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung  
bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-  
Händler.  
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von  
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es  
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel  
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen  
Erschütterungen ausgesetzt ist.  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das  
System gelangen, lösen Sie das Netzteil und  
lassen Sie das System von qualifiziertem  
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder  
benutzen.  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol,  
Benzin oder Verdünner.  
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt.  
Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten  
oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem  
nicht längere Zeit vor dem System liegen.  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter  
Position auf.  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht an Stellen auf,  
an denen sie herunterfallen können. Bewahren  
Sie keine zerbrechlichen Gegenstände neben den  
Lautsprechern auf.  
An der Rückseite des Gehäuses befindet sich  
eine Öffnung zur Wärmeabstrahlung. Damit  
eine ausreichende Wärmeabstrahlung erfolgen  
kann, vergewissern Sie sich, dass an der  
Rückseite genug Platz vorhanden ist, und stellen  
Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bei zu  
starker Wärmeentwicklung kann es zu  
Fehlfunktionen kommen.  
En cas de problème avec votre système  
acoustique, vérifiez la liste suivante et prenez les  
mesures suggérées. Si le problème persiste,  
adressez-vous à votre revendeur Sony.  
alimentación de ca.  
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica  
únicamente a personal especializado.  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made.  
• Make sure the volume on the left speaker and  
the connected component have been turned up  
properly.  
to wall outlet  
to DC IN 9 V jack  
3
Gebruik van een hoofdtelefoon/  
oortelefoon  
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan op de  
PHONES aansluiting.  
Vers la prise murale  
an eine Netzsteckdose  
a la toma de pared  
naar stopcontact  
Vers la prise DC IN 9 V  
an Buchse DC IN 9 V  
a la toma DC IN 9 V  
naar de DC IN 9V  
Resolución de problemas  
Aucun son ne sort du système d’enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont  
corrects.  
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et  
de l’appareil raccordé sont correctement réglés.  
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est  
branché, débranchez-le.  
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni  
en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo  
excesivo, humedad, lluvia o golpes.  
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en  
el sistema, extraiga el adaptador de alimentación  
de ca y haga revisar el sistema por personal  
cualificado antes de seguir utilizándolo.  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para  
limpiar la unidad.  
Aunque este sistema está magnéticamente  
protegido, no deje cintas grabadas, relojes,  
tarjetas de crédito ni disquetes que utilicen  
codificación magnética enfrente del sistema  
durante un largo período de tiempo.  
No coloque los altavoces en posición inclinada.  
No coloque los altavoces de modo que pudieran  
caerse ni nada de valor cerca de ellos.  
En la parte posterior de la caja hay una apertura  
para que salga el aire caliente. Para que la  
ventilación sea eficaz, asegúrese de que existe  
espacio suficiente en la parte trasera y no  
coloque objetos encima de la unidad, ya que  
podría funcionar de forma incorrecta debido al  
calor.  
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton  
ausgegeben.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken  
Lautsprecher und am angeschlossenen Gerät  
hoch genug eingestellt ist.  
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen  
sind. Ist dies der Fall, trennen Sie sie vom  
System.  
Si tiene algún problema con el sistema de  
altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las  
medidas oportunas. Si el problema continúa,  
consulte con su proveedor Sony habitual.  
• Check if headphones are connected. If they are,  
disconnect them.  
Verhelpen van storingen  
Mocht u problemen hebben met uw  
luidsprekersysteem, raadpleeg dan de  
onderstaande lijst en volg de instructies. Als het  
probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan  
de dichtstbijzijnde Sony handelaar.  
De luidsprekers produceren geen geluid.  
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.  
• Controleer of het volume van de linker  
luidspreker en de aangesloten component  
voldoende hoog is ingesteld.  
• Controleer of er een hoofdtelefoon is  
aangesloten. Als dat het geval is, koppel die dan  
los.  
El sistema de altavoces no emite ningún  
sonido.  
• Compruebe que todas las conexiones se han  
realizado correctamente.  
• Compruebe que el sonido del altavoz izquierdo  
y el del componente conectado se hayan  
aumentado correctamente.  
• Compruebe si los auriculares están conectados.  
Si es así, desconéctelos.  
The sound is distorted.  
• Turn down the volume level on the connected  
component. Or, if the connected component has  
the bass boost function, set it to off.  
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the  
volume.  
Le son est distordu.  
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé.  
Sinon, si l’élément raccordé est doté de la  
fonction Bass Boost, désactivez-la.  
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil  
pour réduire le volume.  
B
Right speaker (rear)  
Der Ton ist verzerrt.  
Left speaker (rear)  
Enceinte droite (arrière) Enceinte gauche (arrière)  
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der  
angeschlossenen Komponente. Oder, falls die  
angeschlossene Komponente über eine  
Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie  
diese aus.  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made.  
• Make sure none of the audio components are  
positioned too close to the TV set.  
Rechter Lautsprecher  
(hinten)  
Altavoz derecho  
(posterior)  
Rechter luidspreker  
(achterkant)  
Linker Lautsprecher  
(hinten)  
Altavoz izquierdo  
(posterior)  
Un ronronnement ou un bruit provient des  
enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont  
corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé  
trop près du téléviseur.  
Zet de luidsprekers niet schuin.  
El sonido se distorsiona.  
Zet de luidsprekers niet op plaatsen waar deze  
gemakkelijk kunnen vallen. Bewaar geen  
waardevolle spullen in de buurt van de  
luidsprekers.  
Aan de achterkant van de ombouw bevindt zich een  
opening voor warmtestraling. Zorg dat er  
voldoende ruimte vrij is aan de achterkant en plaats  
geen objecten op het apparaat zodat warmte op de  
juiste manier kan worden afgegeven. Het apparaat  
kan vanwege de warmte niet goed functioneren.  
• Baje el volumen del componente conectado. Si el  
componente conectado dispone de la función de  
amplificación de graves, desactívela.  
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el  
volumen.  
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die  
Lautstärke zu verringern.  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been correctly  
made.  
Linker luidspreker  
(achterkant)  
CD/MD Walkman*, etc  
To LINE OUT or to headphones  
jack (stereo mini jack)  
Walkman* CD et MD  
ou un autre appareil  
CD/MD-Walkman usw.  
Walkman de CD/MD*,  
etc.  
CD/MD Walkman,  
enzovoort  
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch  
Summen oder Rauschen gestört.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Achten Sie darauf, dass keine  
Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät  
aufgestellt sind.  
Het geluid is vervormd.  
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
If the TV picture or monitor display is  
magnetically distorted  
CD/MD player, etc.  
Lecteur CD et  
MD ou un autre  
appareil  
CD/MD-Player  
usw.  
Vers LINE OUT ou vers la prise de  
casque (mini-prise stéréo)  
an LINE OUT oder an  
to R OUT jack  
The brightness of the POWER indicator is  
unstable.  
The brightness of the POWER indicator may  
become unstable when the volume is turned up.  
This is not malfunction.  
• Verlaag het volume op de aangesloten  
component. Of zet de bass boost-functie op de  
aangesloten component uit indien deze hiermee  
is uitgerust.  
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de  
altavoz.  
• Compruebe que todas las conexiones se han  
realizado correctamente.  
• Compruebe que ninguno de los componentes de  
audio se encuentre demasiado cerca del  
televisor.  
Vers la prise R OUT  
Although this system is magnetically shielded,  
there may be cases that the picture on some TV  
sets/personal computer sets may become  
magnetically distorted. In such a case, turn off the  
power of the TV set/personal computer set once,  
and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the  
personal computer set, take the appropriate  
measures such as data storage before turning it  
off.  
When there seems to be no improvement,  
locate the system further away from the TV set/  
personal computer set. Furthermore, be sure not  
to place objects in which magnets are attached or  
used near the TV set/personal computer set, such  
as audio racks, TV stands, toys etc. These may  
cause magnetic distortion to the picture due to  
their interaction with the system.  
Le voyant POWER s’allume par  
intermittence.  
Le voyant POWER peut s’allumer par  
intermittence lorsque le volume est fort. Ceci n’a  
rien d’anormal.  
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur  
ou du moniteur présente des distorsions  
magnétiques  
an Buchse R OUT  
a la toma  
R OUT  
naar R OUT  
aansluiting  
Kopfhörerbuchse  
(Stereominibuchse)  
• Draai aan de VOLUME regelaar om het volume  
te verlagen.  
a la toma LINE OUT o a la toma  
de auriculares (minitoma estéreo)  
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-  
aansluiting (stereo mini-aansluiting)  
Si la imagen del televisor o la pantalla del  
monitor aparece distorsionada debido al  
magnetismo  
Bien que ce système soit doté d’un écran  
magnétique, il est possible que l’image de certains  
téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des  
distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le  
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois,  
puis remettez-le sous tension au bout de 15 à  
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les  
précautions nécessaires, telles que la sauvegarde  
des données, avant de le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration,  
éloignez le système du téléviseur ou de  
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas  
d’objets contenant des aimants, comme les  
meubles audio, les supports de téléviseurs et les  
jouets, à proximité du téléviseur ou de  
l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut  
entraîner des distorsions magnétiques.  
Reproductor de  
CD/MD, etc.  
CD/MD-speler,  
enzovoort  
Indien het TV-beeld of monitordisplay  
door magnetisme wordt vervormd  
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is  
echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of  
personal computers door magnetisme wordt  
vervormd. Schakel in dat geval de spanning van  
de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot  
30 minuten en schakel de spanning weer in. In  
geval van de personal computer moet u de nodige  
stappen nemen alvorens de spanning uit te  
schakelen zodat uw data niet worden gewist.  
Indien er geen verbetering is, plaatst u het  
systeem verder van de TV of personal computer.  
Let tevens op dat er geen voorwerpen met  
magneten in de buurt van de TV of personal  
computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-  
standaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk  
magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen  
kunnen het beeld vervormen, door interactie met  
dit systeem.  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER  
schwankt.  
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann  
schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird.  
Dies ist keine Fehlfunktion.  
De luidsprekers produceren brom of ruis.  
• Controleer of alle aansluitingen correct zijn.  
• Controleer of de audiocomponenten niet te  
dicht bij de televisie staan.  
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige  
verzerrt ist  
Aunque este sistema está magnéticamente  
protegido, en algunos casos la imagen de algunos  
televisores u ordenadores personales puede  
distorsionarse debido al magnetismo. Si esto  
ocurre, apague el televisor o el ordenador y  
enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30  
minutos. En el caso del ordenador personal, tome  
medidas adecuadas, como guardar los datos antes  
de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el  
sistema del televisor o del ordenador. Asimismo,  
no coloque objetos que contengan o utilicen  
imanes cerca del televisor o del ordenador, como  
soportes de audio, mesas de televisores, juguetes,  
etc., ya que pueden provocar una distorsión  
magnética de la imagen debido a la interacción  
con el sistema.  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se han  
realizado correctamente.  
Specifications  
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt,  
in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der  
Nähe aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor  
jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen  
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und  
nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor  
dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen  
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten,  
durch.  
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen  
Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC  
entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine  
Gegenstände mit Magneten in die Nähe des  
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen,  
Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können  
aufgrund von Interferenzen für magnetische  
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.  
Spécifications  
Section des enceintes  
to INPUT2 jack  
Speaker section  
PC, etc.  
Het geluid valt plots weg.  
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.  
Vers la prise INPUT2  
an Buchse INPUT2  
a la toma INPUT2  
El brillo del indicador POWER es inestable.  
Es posible que el brillo del indicador POWER se  
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No  
se trata de un error de funcionamiento.  
Enclosure type  
Full range, Bass reflex,  
magnetically shielded  
39 mm (diameter)  
8 Ω  
Ordinateur ou un  
RK-G136 connecting cord (optional)  
Type d’enceintes  
Gamme étendue, Bass  
reflex, dotée d’un bouclier  
magnétique  
autre appareil  
PC usw.  
PC, etc.  
Câble de raccordement RK-G136 (en option)  
Verbindungskabel RK-G136 (gesondert erhältlich)  
Cable de conexión RK-G136 (opcional)  
RK-G136 aansluitsnoer (niet meegeleverd)  
De helderheid van de POWER aanduiding is  
onstabiel.  
De helderheid van de POWER aanduiding kan  
onstabiel worden als het volume wordt verhoogd.  
Dit is normaal en duidt niet op storing.  
Speaker system  
Impedance  
Rated input power  
naar INPUT2 aansluiting  
3 W  
Système de haut-pa  
Impédance  
Puissance de tension  
nominale en entrée 3 W  
rleur  
PC, enzovoort  
Technische Daten  
39 mm (diamètre)  
8 Ω  
Amplifier section (Left Speaker)  
Rated output  
3 W + 3 W  
Especificaciones  
Sección del altavoz  
Tipo cerrado  
Lautsprecher  
*
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent  
(10 % T.H.D., 1 kHz, 8 )  
Gehäusetyp  
Breitbandlautsprecher,  
Bassreflexsystem,  
If you have any questions or problems concerning  
your system that are not covered in this manual,  
please consult your nearest Sony dealer.  
Headphone Stereo products.  
Bass boost  
Input  
MEGA BASS  
Input cord a stereo-mini  
plug (2 m) × 1  
Technische gegevens  
Luidsprekergedeelte  
Type behuizing  
Gama completa, reflector  
de graves y  
magnéticamente protegidos  
“WALKMAN” est une marque déposée par Sony Corporation pour  
représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.  
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que  
representa los productos audífonos estéreo.  
Section de l’amplificateur (enceinte gauche)  
magnetisch abgeschirmt  
Lautsprechersystem 39 mm (Durchmesser)  
Impedanz  
Nennbelastbarkeit  
Sortie nominale  
3 W + 3 W  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant le fonctionnement de cet appareil, qui  
ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,  
consultez votre revendeur Sony le plus proche.  
8 Ω  
3 W  
Stereo mini jack × 1  
4.7 k(at 1 kHz)  
Stereo mini jack × 1  
(PHONES)  
(DHT : 10 %, 1 kHz, 8 )  
Volledig bereik, Bass reflex,  
magnetische afscherming  
Sistema de altavoces 39 mm de diámetro  
Impedancia  
Potencia nominal de  
entrada  
Input impedance  
Output  
Bass boost  
Entrée  
MEGA BASS  
8 Ω  
Cordon d’entrée pour une  
mini-fiche stéréo (2 m) × 1  
Mini-prise stéréo × 1  
Verstärker (linker Lautsprecher)  
Luidsprekersysteem 39 mm (diameter)  
Impedantie  
Geschatte invoer  
Sollten an Ihrem System Probleme auftreten oder  
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser  
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie  
sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Si tiene preguntas o problemas referentes al  
sistema y no encuentra la solución en este manual,  
póngase en contacto con su proveedor Sony más  
cercano.  
Nennleistung  
3 W + 3 W  
Hooking up the speakers  
8 Ω  
3 W  
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot  
de luidsprekers hebben die niet in deze  
gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel  
dan niet contact op te nemen met de  
3 W  
(10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 1 kHz, 8 )  
MEGA BASS  
General  
Impédance d’entrée 4,7 k(à 1 kHz)  
Sortie  
C
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)  
Salida nominal  
Power  
DC 9V (supplied AC  
power adaptor)  
1
Connecting the AC power adaptor to  
the speaker. (See fig. A)  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Enceinte droite (avant)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Altavoz derecho (frontal)  
Rechter luidspreker  
(voorkant)  
Versterkergedeelte (linkerluidspreker)  
Geschatte uitvoer  
Mini-prise stéréo × 1  
(prise de casque)  
Bassanhebung  
Eingänge  
3 W + 3 W  
(10 % THD, 1 kHz, 8 )  
Raccordement des enceintes  
Enceinte gauche (avant)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Linker luidspreker (voorkant)  
3 W + 3 W  
Eingangskabel mit  
Stereoministecker (2 m) × 1  
Stereominibuchse × 1  
Dimensions (w/h/d) approx. 50 × 145 × 70 mm  
(10% totale harmonische  
vervorming, 1 kHz, 8 )  
MEGA BASS  
dichtstbijzijnde Sony handelaar.  
(2 × 5 3/4 × 2 7/8 inch)  
(Left) 250 g (9 oz.),  
(Right) 200 g (7 oz.)  
Généralités  
Aumento de graves MEGA BASS  
Entrada  
Anschließen der Lautsprecher  
1
Branchez l’adaptateur secteur sur  
l’enceinte (voir fig. A).  
Note  
Cable de entrada y  
Mass  
Alimentation  
9 V CC (adaptateur secteur  
fourni)  
Conexión de los altavoces  
Bass boost  
Invoer  
Eingangsimpedanz 4,7 k(bei 1 kHz)  
Ausgang  
Use only the supplied AC power adaptor.  
Do not use any other AC power adaptor to  
avoid damaging the speakers.  
minienchufe estéreo (2 m) × 1  
1
Schließen Sie das Netzteil an den  
Lautsprecher an (siehe Abb. A).  
Aansluitsnoer voor kleine  
aansluiting (stereo) (2 m) × 1  
Kleine aansluiting (stereo) × 1  
Stereominibuchse × 1  
(Kopfhörer)  
Minitoma estéreo × 1  
Dimensions (l/h/p) Env. 50 × 145 × 70 mm  
Aansluiting  
Supplied accessories  
1
Conexión del adaptador de  
alimentación de ca al altavoz.  
(Consulte la figura A)  
Remarque  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur  
fourni.  
Pour éviter d’endommager les enceintes,  
n’utilisez pas d’autre type d’adaptateur  
secteur.  
(2 × 5 3/4 × 2 7/8 po.)  
(gauche) 250 g (9 on.),  
(droite) 200 g (7 on.)  
Impedancia de entrada 4,7 k(a 1 kHz)  
Salida  
AC power adaptor (1)  
Hinweis  
1 minitoma estéreo  
(auriculares)  
Allgemeines  
Masse  
1
Sluit de netspanningsadapter aan op  
de luidspreker. (Zie afbeelding A)  
Operating Instructions (1)  
Ingangsimpedantie 4,7 k(bij 1 kHz)  
Uitgang  
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.  
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.  
Andernfalls können die Lautsprecher  
beschädigt werden.  
Betriebsspannung  
9 V Gleichstrom  
Stereo mini-aansluiting  
(Hoofdtelefoon)  
×
1
Optional accessories  
Connecting cord RK-G136, RK-G138  
Plug adaptor PC-234-S, PC-236MS  
(mitgeliefertes Netzteil)  
POWER  
Generales  
Alimentación  
Accessoires fournis  
Adaptateur secteur (1)  
Mode d’emploi (1)  
Nota  
Abmessungen (B/H/T)  
cc de 9V (Adaptador de  
alimentación de ca  
suministrado)  
Opmerking  
Gebruik alleen de meegeleverde  
netspanningsadapter.  
Gebruik geen andere netspanningsadapters  
om schade aan de luidsprekers te  
voorkomen.  
Utilice únicamente el adaptador de  
alimentación de ca suministrado.  
Para evitar daños en los altavoces, no utilice  
ningún otro adaptador de alimentación de ca.  
Algemeen  
Stroomvoorziening Gelijkstroom 9V  
(bijgeleverde  
netspanningsadapter)  
Afmetingen (b/h/d) Ong. 50 × 145 × 70 mm  
Gewicht (links) 250 g, (rechts) 200 g  
ca. 50 × 145 × 70 mm  
250 g (links), 200 g (rechts)  
Polarity of the plug  
Massa  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Accessoires en option  
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS  
Mitgeliefertes Zubehör  
Netzteil (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Dimensiones (an/al/pr)  
2
Connect the left speaker to the source  
equipment. (See fig. B)  
aprox. 50 × 145 × 70 mm  
(Izquierdo) 250 g,  
(Derecho) 200 g  
Polarität des Steckers  
Masa  
Polarité de la fiche  
VOLUME  
PHONES  
When the system is connected to the  
monaural jack of a radio, etc., the sound may  
only come through the left speaker. In such a  
case, use the optional Sony plug adaptor PC-  
236MS. The sound will come through both  
speakers.  
Sonderzubehör  
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138  
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS  
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher  
an die Tonquelle an (siehe Abb. B).  
Wenn das System an eine monaurale Buchse  
eines Radios angeschlossen wird, wird der  
Ton unter Umständen nur über den linken  
Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in  
diesem Fall den gesondert erhältlichen  
Zwischenstecker PC-236MS von Sony. Der  
Ton wird dann über beide Lautsprecher  
ausgegeben.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Meegeleverde toebehoren  
Netspanningsadapter (1)  
Gebruiksaanwijzing (1)  
2
Raccordez l’enceinte gauche à  
l’appareil émettant la source  
(voir fig. B).  
Accesorios suministrados  
Adaptador de alimentación de ca (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Polaridad de la clavija  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Los verkrijgbare accessoires  
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138  
Adapter PC-234S, PC-236MS  
Lorsque le système est raccordé à la prise  
mono d’une radio ou d’un autre appareil, le  
son peut uniquement être émis par l’enceinte  
gauche. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de  
fiche Sony PC-236MS en option. Le son est  
alors émis par les deux enceintes.  
Accesorios opcionales  
Cable de conexión RK-G136, RK-G138  
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS  
Polariteit van de stekker  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden, zonder kennisgeving.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a  
cambios sin previo aviso.  
 

Sherwood Stereo Receiver 5227 00000 056 0S User Manual
SMSC Switch SCH5617C User Manual
Snapper Chipper 1692210 1692231 1692353 9000100 User Manual
Snapper Lawn Mower 06125 User Manual
Sony Car Stereo System D E525 User Manual
Sony Personal Computer PCG V505DH User Manual
Spracht Telephone cp 2010 User Manual
Sterling Water System 2000HG User Manual
Stinger Automobile Parts SPV20 User Manual
Tannoy Computer Monitor TS12 User Manual