Sony Car Stereo System CDXGT630UI User Manual

4-113-867-21(1)  
C
FRONT  
AUDIO OUT  
Source selector  
(not supplied)  
Sélecteur de source  
(non fourni)  
Selector de fuente  
(no suministrado)  
A
BUS AUDIO IN  
Supplied with the CD changer  
Fourni avec le changeur de CD  
Suministrado con el cambiador de CD  
1
*
Satellite radio tuner  
2
(XM/SIRIUS)*  
*
XA-C40  
Syntoniseur radio satellite  
(XM/SIRIUS)*  
Sintonizador de radio por satélite  
SUB OUT (MONO)  
REAR  
AUDIO OUT  
(XM/SIRIUS)*  
FRONT  
AUDIO OUT  
REMOTE  
IN  
SUB OUT (MONO)  
BUS AUDIO IN  
* not supplied  
non fourni  
no suministrado  
BUS CONTROL IN  
3
*
L
FM/AM  
1
*
R
BUS REAR FRONT  
IN  
AUDIO OUT  
from car antenna (aerial)  
à partir de l’antenne de la voiture  
desde la antena del automóvil  
Compact Disc Player  
1
*
*
*
RCA pin cord (not supplied)  
Supplied with XA-C40  
BUS  
REAR  
2
3
Fuse (10 A)  
Fusible (10 A)  
Fusible (10 A)  
CONTROL IN  
AUDIO OUT  
Insert with the cord upwards.  
B
BUS AUDIO IN  
1
2
3
*
*
*
Cordon à broche RCA (non fourni)  
Fourni avec le XA-C40  
Insérez avec le câble vers le haut.  
Blue/white striped  
Rayé bleu/blanc  
Con rayas azules y blancas  
Black  
Noir  
Negro  
AMP REM  
Satellite radio tuner  
1
3
*
Cable con terminales RCA  
(no suministrado)  
Suministrado con el XA-C40  
Insertar con el cable hacia arriba.  
1
2
(XM/SIRIUS)*  
Max. supply current 0.3 A  
Courant max. fourni 0,3 A  
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A  
2
3
Syntoniseur radio satellite  
*
*
Blue  
Bleu  
Azul  
(XM/SIRIUS)*  
BUS CONTROL IN  
White  
Blanc  
Blanco  
Sintonizador de radio por satélite  
ANT REM  
(XM/SIRIUS)*  
Left  
Gauche  
Izquierdo  
Max. supply current 0.1 A  
Courant max. fourni 0,1 A  
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A  
White/black striped  
Rayé blanc/noir  
Con rayas blancas y negras  
Gray  
Gris  
Gris  
Light blue  
Bleu ciel  
Azul celeste  
INPUT 1  
BUS AUDIO IN  
ATT  
4
Source selector*  
Sélecteur de source*  
Selector de fuente*  
Right  
Droit  
Derecho  
Orange/white striped  
Rayé orange/blanc  
Con rayas naranjas y blancas  
Gray/black striped  
Rayé gris/noir  
Con rayas grises y negras  
BUS AUDIO IN  
XA-C40  
ILLUMINATION  
5
6
7
Green  
Vert  
Verde  
Source selector*  
Sélecteur de source*  
Selector de fuente*  
Installation/Connections  
Installation/Connexions  
Instalación/Conexiones  
CDX-GT630UI  
CDX-GT63UIW  
Red  
Rouge  
Rojo  
Left  
Gauche  
Izquierdo  
BUS CONTROL IN  
Green/black striped  
Rayé vert/noir  
Con rayas verdes y negras  
Purple  
Mauve  
Morado  
XA-C40  
* not supplied  
non fourni  
no suministrado  
Yellow  
Jaune  
Amarillo  
BUS CONTROL IN  
Right  
Droit  
Derecho  
* not supplied  
non fourni  
no suministrado  
Purple/black striped  
Rayé mauve/noir  
Con rayas moradas y negras  
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand  
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation  
Notas sobre los cables de control y de fuente de  
alimentación  
Notes on satellite radio tuner (-  
)
C
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une  
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous  
tension.  
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/  
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le  
câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le  
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne  
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus  
de détails, consultez votre détaillant.  
• This unit does not support the XM radio tuner  
XMDSON100.  
Cautions  
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V  
DC operation only.  
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving  
parts (e.g. seat railing).  
• Before making connections, turn the car ignition off to  
avoid short circuits.  
Précautions  
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner  
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.  
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci  
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).  
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur  
pour éviter un court-circuit.  
• Raccordez les câbles d’alimentation jaune et  
rouge seulement après avoir terminé tous les autres  
raccordements.  
Rassemblez tous les câbles de mise à la  
masse en un point de masse commun.  
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du  
ruban isolant tout câble libre non raccordé.  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce produit  
augmente les risques pour les yeux.  
Exemple de raccordement  
Precauciones  
Ejemplo de conexión  
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará  
cc de + 12V cuando conecte la alimentación del sintonizador.  
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM integrada  
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de  
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación  
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de  
antena existente. Para obtener más información, consulte a su  
distribuidor.  
You cannot connect two or more satellite radio tuners  
(XM/SIRIUS) to the XA-C40 at the same time.  
• When you use a satellite radio tuner, be sure to connect  
to the INPUT 1 terminal of the XA-C40.  
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse  
solamente con cc de 12 V de masa negativa.  
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni  
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del  
asiento).  
• Antes de realizar las conexiones, desactive el  
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.  
• Conecte los cables de entrada de alimentación  
amarillo y rojo solamente después de haber  
conectado los demás.  
Conecte todos los cables de conexión a masa  
a un punto común.  
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta  
aislante los cables sueltos que no estén conectados.  
• El uso de instrumentos ópticos con este producto  
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.  
Remarques (-  
)
Notas (-  
)
A
A
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de  
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa  
raccorder l’amplificateur.  
antes de realizar la conexión del amplificador.  
La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador  
integrado.  
Lalarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré  
est utilisé.  
Conseils (-  
)
B
Sugerencia (-  
)
B
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être  
utilisée avec cet appareil.  
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada  
sin caja de relé.  
En cas de raccordement d’un seul changeur de CD  
Cuando conecte un solo cambiador de CD u otro dispositivo  
• Connect the yellow and red power supply leads only  
after all other leads have been connected.  
Run all ground (earth) leads to a common  
ground (earth) point.  
Connection diagram  
uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les  
directement à cet appareil.  
opcional, hágalo directamente a esta unidad.  
Para conectar dos o más cambiadores de CD u otros  
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-  
C40 (no suministrado).  
Raccordement pour la conservation de la mémoire  
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit  
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de  
contact est sur la position d’arrêt.  
Conexión para protección de la memoria  
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el  
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque  
apague el interruptor de la llave de encendido.  
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire  
pour raccorder deux changeurs de CD ou plus ou d’autres  
appareils en option.  
To a metal surface of the car  
First connect the black ground (earth) lead, then connect the  
yellow and red power supply leads.  
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with  
electrical tape for safety.  
Notas sobre el sintonizador de radio por satélite  
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs  
Notas sobre la conexión de los altavoces  
Remarques sur le syntoniseur radio satellite (-  
• Cet appareil n’est pas compatible avec le syntoniseur  
radio XM XMDSON100.  
Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs syntoniseurs  
radio satellite (XM/SIRIUS) au XA-C40 en même  
temps.  
)
C
(-  
C)  
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors  
tension.  
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms  
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les  
endommager.  
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación  
de la unidad.  
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la  
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.  
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,  
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del  
izquierdo.  
To the power antenna (aerial) control lead or  
power supply lead of antenna (aerial) booster  
Notes  
• The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
• Esta unidad no es compatible con el sintonizador de  
radio XM XMDSON100.  
• No es posible conectar más de un sintonizador de  
radio por satélite (XM/SIRIUS) al modelo XA-C40  
simultáneamente.  
• Cuando utilice un sintonizador de radio por satélite,  
asegúrese de conectarlo al terminal INPUT 1 del XA-  
C40.  
It is not necessary to connect this lead if there is no power  
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a  
manually-operated telescopic antenna (aerial).  
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in  
the rear/side glass, see “Notes on the control and power  
supply leads.”  
Notes on the power supply lead (yellow)  
• When connecting this unit in combination with other  
stereo components, the connected car circuit’s rating  
must be higher than the sum of each component’s fuse.  
• When no car circuits are rated high enough, connect  
the unit directly to the battery.  
× 2  
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au  
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-  
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.  
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil  
à la borne négative (–) du haut-parleur.  
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)  
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments  
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture  
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles  
de chaque élément.  
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,  
raccordez directement l’appareil à la batterie.  
Notas sobre el cable de fuente de alimentación  
(amarillo)  
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros  
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito  
conectado del automóvil debe ser superior a la suma  
del fusible de cada componente.  
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad  
nominal suficientemente alta, conecte la unidad  
directamente a la batería.  
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al  
terminal negativo (–) del altavoz.  
• Lorsque vous utilisez un syntoniseur radio satellite,  
veillez à le raccorder à la borne INPUT 1 du XA-C40.  
No intente conectar los altavoces en paralelo.  
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces  
activos (con amplificadores integrados) a los terminales de  
altavoz, puede dañar la unidad.  
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.  
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le  
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs  
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager  
l’appareil.  
To AMP REMOTE IN of an optional power  
amplifier  
Schéma de raccordement  
This connection is only for amplifiers. Connecting any other  
system may damage the unit.  
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de  
altavoz integrados instalados en el automóvil si la unidad  
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces  
derecho e izquierdo.  
Diagrama de conexión  
× 4  
Parts Iist  
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les  
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si  
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les haut-  
parleurs droit et gauche.  
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de  
l’appareil.  
To the interface cable of a car telephone  
To a car’s illumination signal  
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal  
surface of the car first.  
À un point métallique de la voiture  
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et,  
ensuite, les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge.  
Liste des composants  
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des  
instructions.  
• Le support et le tour de protection sont fixés à  
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,  
utilisez les clés de déblocage pour détacher le  
support de l’appareil. Pour plus de détails, reportez-  
vous à la section « Retrait du tour de protection et du  
support () » au verso.  
Conservez les clés de déblocage pour  
une utilisation ultérieure car vous en aurez  
également besoin pour retirer l’appareil de  
votre véhicule.  
• The numbers in the list are keyed to those in the  
instructions.  
A una superficie metálica del automóvil  
Conecte primero el cable de conexión a masa negro,  
y después los cables amarillo y rojo de entrada de  
alimentación.  
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.  
Nota sobre la conexión  
Vers le câble de commande d’antenne  
électrique ou vers le câble d’alimentation de  
l’amplificateur d’antenne  
• The bracket and the protection collar are  
attached to the unit before shipping. Before mounting  
the unit, use the release keys to remove the bracket  
from the unit. For details, see “Removing the  
protection collar and the bracket ()” on the reverse  
side of the sheet.  
Keep the release keys for future use as they  
are also necessary if you remove the unit from  
your car.  
Si el altavoz y el amplificador no están conectados  
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,  
compruebe la conexión de ambos dispositivos.  
To the +12 V power terminal which is  
energized in the accessory position of the  
ignition switch  
Lista de componentes  
• Los números de la lista corresponden a los de las  
instrucciones.  
• La unidad se comercializa con el soporte y el marco  
de protección ya colocados. Antes de montarla,  
utilice las llaves de liberación para extraer el  
soporte de la misma. Para obtener más información,  
consulte “Extracción del marco de protección y del  
soporte ()”.  
Conserve las llaves de liberación para  
utilizarlas en el futuro, ya que también las  
necesitará si retira la unidad del automóvil.  
Al cable de control de la antena motorizada  
o al cable de fuente de alimentación del  
amplificador de señal de la antena  
Notas  
Remarque sur le raccordement  
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés  
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,  
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien  
raccordés.  
Remarques  
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas  
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec  
une antenne télescopique manuelle.  
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM  
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques  
sur les câbles de commande et d’alimentation ».  
Notes  
If there is no accessory position, connect to the +12 V  
power (battery) terminal which is energized at all times.  
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a  
metal surface of the car first.  
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in  
the rear/side glass, see “Notes on the control and power  
supply leads.”  
Equipment used in illustrations (not supplied)  
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)  
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)  
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador  
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada  
manualmente, no será necesario conectar este cable.  
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM  
Au niveau de AMP REMOTE IN de  
integrada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas  
sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  
Caution  
l’amplificateur de puissance en option  
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.  
Le branchement de tout autre système risque  
d’endommager l’appareil.  
To the +12 V power terminal which is  
Handle the bracket carefully to avoid injuring your  
A AMP REMOTE IN de un amplificador de  
energized at all times  
fingers.  
potencia opcional  
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal  
surface of the car first.  
Front speaker  
Power amplifier  
Esta conexión es solamente para amplificadores. La  
conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  
Attention  
Haut-parleur avant  
Altavoz frontal  
Amplificateur de puissance  
Amplificador de potencia  
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de  
Manipulez précautionneusement le support pour  
éviter de vous blesser aux doigts.  
Notes on the control and power supply leads  
Precaución  
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para  
evitar posibles lesiones en los dedos.  
voiture  
Al cable de interfaz de un teléfono para  
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V  
DC when you turn on the tuner.  
Vers le connecteur du signal d’éclairage de  
automóvil  
la voiture  
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side  
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or  
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the  
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.  
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used  
with this unit.  
A una señal de iluminación del automóvil  
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa  
negro a una superficie metálica del automóvil.  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un  
point métallique du véhicule.  
À la borne +12 V qui est alimentée quand la  
clé de contact est sur la position accessoires  
Remarques  
Al terminal de alimentación de +12 V que  
recibe energía en la posición de accesorios  
del interruptor de la llave de encendido  
Notas  
Catch  
Rear speaker  
CD changer  
Haut-parleur arrière  
Altavoz posterior  
Changeur de CD  
Cambiador de CD  
Note  
Memory hold connection  
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne  
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en  
permanence.  
Before installing, make sure that the catches on both sides of  
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are  
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely  
and may spring out.  
When the yellow power supply lead is connected, power will  
always be supplied to the memory circuit even when the ignition  
switch is turned off.  
Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal  
de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin  
interrupción.  
Loquet  
Remarque  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un  
point métallique du véhicule.  
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM  
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques  
sur les câbles de commande et d’alimentation ».  
Enganche  
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés  
du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si  
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut  
pas être fixé solidement et peut se détacher.  
Notes on speaker connection  
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a  
masa negro a una superficie metálica del automóvil.  
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM  
integrada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas  
sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  
Nota  
Before connecting the speakers, turn the unit off.  
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with  
adequate power handling capacities to avoid its damage.  
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or  
connect the terminals of the right speakers with those of the  
left speaker.  
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de  
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.  
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se  
instalará correctamente y puede saltar.  
Active subwoofer  
Connection example  
Rotary commander RM-X4S  
Satellite de commande RM-X4S  
Mando rotatorio RM-X4S  
Caisson de graves actif  
Altavoz potenciador de  
graves activo  
À la borne +12 V qui est alimentée en  
permanence  
Al terminal de alimentación de +12 V que  
Notes (-  
)
A
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un  
point métallique du véhicule.  
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the  
negative (–) terminal of the speaker.  
recibe energía sin interrupción  
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting  
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa  
negro a una superficie metálica del automóvil.  
the amplifier.  
Do not attempt to connect the speakers in parallel.  
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with  
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.  
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads  
installed in your car if the unit shares a common negative (–)  
lead for the right and left speakers.  
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.  
Tips (-  
B)  
When connecting only a single CD changer or other optional  
device, connect directly to this unit.  
For connecting two or more CD changers or other optional  
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is  
necessary.  
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.  
Note on connection  
If speaker and amplifier are not connected correctly, FAILURE”  
appears in the display. In this case, make sure the speaker and  
amplifier are connected correctly.  
 

Sennheiser Hearing Aid HDE1030 User Manual
Sharper Image Scale EM150 User Manual
Sony Car Stereo System D SJ15 User Manual
Sony Car Video System SDM HS53 User Manual
Sony Cassette Player CFD Z500 User Manual
Sony Flat Panel Television 4 159 205 111 User Manual
Sony Headphones MDR EX56LP User Manual
Sony Universal Remote RM VZ220 User Manual
Sprint Nextel Network Card PC3200 User Manual
Stiga Tiller JB 55 User Manual