Sony Camera Lens VCLDH0737 User Manual

Cuando utilice el objetivo de conversión para  
VCL-DH2637  
Condensa  
日本語  
VCL-DH0737/DH2637  
Vergrößerungsfaktor  
Objektivaufbau  
2,6  
Se l’obiettivo di conversione viene portato direttamente da un  
luogo freddo a uno caldo, su di esso potrebbe formarsi della  
condensa. Per evitare questo fenomeno, collocare l’obiettivo di  
conversione in un sacchetto di plastica o in un oggetto analogo.  
Quando la temperatura dell’aria all’interno del sacchetto  
raggiunge la temperatura ambiente, è possibile estrarre  
l’obiettivo.  
Fixation du convertisseur  
Kamerainställning  
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja  
inställningen ”Konverter” på kameran.  
telefoto VCL-DH2637  
主な仕様  
VCL-DH0737  
倍率  
レンズ構成  
取り付けネジ径  
外形寸法  
3-196-089-01 (1)  
3 Gruppen, 5 Elemente  
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto en posición  
de gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla  
1Eteignez l’appareil photo.  
ィルター径  
のソ  
37 mm  
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
M37 × 0,75  
2Retirez les capuchons d’objectif à l’avant et à l’arrière du  
ニー製デジタルスチルカメ以下メラとする専  
aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición  
convertisseur.  
Maximaldurchmesser  
Gesamtlänge  
ca. 49 mm  
0.7  
のコンバージョンレンズです使用の際には別売  
りの  
de telefoto hasta que el efecto desaparezca.  
3Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice montée sur  
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den  
bruksanvisning som medföljde kameran.  
ca. 60 mm  
l’appareil photo. (Voir illustration A)  
群 枚  
3
3
アダプターリングが必要  
です。  
Restricciones en la utilización  
No es posible utilizar el iluminador de AF, el flash incorporado ni  
el visor.  
Gewicht (ohne Kappen) ca. 170 g  
×
M37 0.75  
* L’appareil photo et la bague adaptatrice fixée au convertisseur  
ne doivent pas nécessairement être ceux illustrés.  
Mitgeliefertes Zubehör Telekonverterobjektiv (1),  
ワイド コンバージョンレンズ  
テレ コンバージョンレンズ  
Wide Conversion Lens  
Tele Conversion Lens  
Objectif de conversion grand-angle  
Objectif de Téléconversion  
Pulizia dell’obiettivo  
安全のために  
Objektivschutzkappen (für Vorder-  
und Rückseite des Objektivs) (2),  
Tragebeutel (1), Anleitungen  
最大径  
全長  
約φ  
49 mm  
Ta bort konversionslinsen  
Per rimuovere qualsiasi traccia di polvere dalla superficie  
dell’obiettivo, utilizzare un soffiatore a pennello o un pennello  
morbido. Per rimuovere le impronte digitali o altre macchie,  
utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una  
soluzione detergente delicata (si consiglia di utilizzare il kit per la  
pulizia KK-LC3 o il panno pulente KK-CA).  
Condensación de humedad  
Slå av strömmen till kameran och ta bort konversionslinsen.  
23 mm  
ソニー製品  
全に充分配慮されていますかしま  
ちがった使いかたをすると身事故が起きるおそれが  
あり危険です故を防ぐために次のことを必ずお守り  
ください。  
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío  
a otro cálido, es posible que se produzca condensación de  
Réglage de l’appareil photo  
キャップを除く約  
梱物  
80  
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne  
vorherige Ankündigung vorbehalten.  
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo,  
Om användning  
humedad en éste. Para evitar este fenómeno, coloque el objetivo  
ワイドコンバージョンレン( )、  
1
sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de  
de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la  
• Ta bort konversionslinsen under transport.  
レンズキャッ前  
後各 、  
1
l’appareil photo.  
temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental,  
extraiga el objetivo de conversión.  
• Var försiktig så att du inte utsätter konversionslinsen för  
mekaniska stötar medan du sätter fast den.  
Nederlands  
キャリングポーチ 刷物一式  
(1)  
Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-  
vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo.  
Caratteristiche tecniche  
安全のための注意  
故障したら使わずに買い上げ店 たはテクニカ  
ルインフォメーションセンターに修理を依頼する。  
事項を守る。  
• Placera alltid linsskyddet på konversionslinsen vid förvaring.  
• Förvara inte konversionslinsen på platser med hög luftfuktighet  
under långa perioder för att undvika att mögel bildas.  
• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan  
plan yta med konversionslinsen monterad. Kamerahuset välter  
och blir instabil eftersom kanten på konversionslinsen vidrör  
bordet.  
De VCL-DH0737/DH2637 is een voorzetlens, ontworpen voor  
een digitale camera van Sony met 37 mm filter (hierna kortweg  
de "camera" genoemd). Een apart verkrijgbare verbindingsring is  
vereist om de voorzetlens op de camera te bevestigen.  
Limpieza del objetivo de conversión  
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un  
cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares  
u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en  
una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda  
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-  
CA).  
VCL-DH2637  
倍率  
レンズ構成  
取り付けネジ径  
VCL-DH0737  
2.6  
Ingrandimento  
0,7  
Retrait du convertisseur  
Struttura dell’obiettivo  
Diametro della vite  
Dimensioni  
3 gruppi, 3 elementi  
M37 × 0,75  
群 枚  
3
5
下記の注意事項を守らないと、事故により  
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.  
×
M37 0.75  
WAARSCHUWING  
死亡大けがの原  
因となります。  
外形寸法  
最大径  
全長  
約φ  
49 mm  
Diametro massimo  
Lunghezza totale  
circa 49 mm  
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.  
• Håll inte i kameran endast i den påsatta konversionslinsen.  
Remarques sur l’emploi  
circa 23 mm  
60 mm  
Dit kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.  
接太陽を覗かないでください。  
• Retirez le convertisseur pour transporter l’appareil photo.  
När du använder VCL-DH0737 vid-  
konversionslinsen  
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 80 g  
Especificaciones  
キャップを除く約  
梱物  
170  
目を痛めたり明の原  
因となることがあります。  
• Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à des chocs  
mécaniques lorsque vous le fixez.  
Accessori inclusi  
Obiettivo grandangolare (1),  
Wees voorzichtig als u een MC-  
beschermer, enz. verwijdert.  
Copriobiettivo (per la parte  
anteriore e posteriore  
dell’obiettivo) (2),  
テレコンバージョンレンズ  
(1)  
VCL-DH0737  
Om du fäster MC-skyddet eller andra filter till vid-  
konversionslinsen, kan hörnen på skärmen bli mörka. Om detta  
inträffar, justerar du zoomen mot läget för telefoto tills effekten  
försvinner eller använd vid-konversionslinsen utan att fästa MC-  
skyddet eller andra filter.  
下記の注意事項を守らないとけがをする  
ことがあります。  
• Replacez toujours les capuchons d’objectif sur le convertisseur  
Ampliación  
0,7  
レンズキャッ前  
後各 、  
1
avant de le ranger.  
Estructura del objetivo  
Diámetro de la rosca  
Dimensiones:  
3 grupos, 3 elementos  
Om een MC-beschermer, enz. van de voorzetlens of filter te  
verwijderen legt u een zachte doek over de MC-beschermer en  
draait u hem langzaam los. (Zie afbeelding B)  
キャリングポーチ 刷物一式  
(1)  
• Ne rangez pas le convertisseur dans un endroit très humide  
pendant une période prolongée afin d’éviter la moisissure.  
• Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une  
table ou une surface plane alors que le convertisseur est en  
place. Le corps de l’appareil penche et devient instable, car le  
bord du convertisseur touche la table.  
Custodia di trasporto (1),  
Corredo di documentazione  
stampata  
M37 × 0,75  
コンバージョンレンズなどに取り付いた  
ターなどを取りはずすときは、 プロテクターなどに  
柔らかい布などをあてっくりゆるめてください(イ  
ラスト B 参照)  
レンズが落下してがをしないように充分にご注意く  
ださい。  
プロテク  
MC  
仕様および外観は良のため予告なく変更することが  
ありますが了承ください。  
Diámetro máximo  
Longitud total  
Aprox. 49 mm  
MC  
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.  
Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit  
onverwacht letsel veroorzaken.  
När du använder VCL-DH2637 tele-  
Aprox. 23 mm  
konversionslinsen  
VCL-DH2637  
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 80 g  
VCL-DH0737  
VCL-DH2637  
Om du använder tele-konversionslinsen i vidvinkelläge, kan  
hörnen på skärmen bli mörka. Om detta inträffar justerar du  
zoomen läget för telefoto tills effekten försvinner.  
Ingrandimento  
2,6  
Elementos incluidos  
Objetivo de conversión para gran  
English  
• Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur  
seulement.  
Struttura dell’obiettivo  
Diametro della vite  
Dimensioni  
3 gruppi, 5 elementi  
M37 × 0,75  
angular (1), tapas del objetivo (tapas  
frontal y posterior) (2),  
The VCL-DH0737/DH2637 is a conversion lens designed for a 37  
mm filter Sony digital still camera (referred to below as  
“camera”). A separately purchased adaptor ring is needed to  
attach the conversion lens to the camera.  
De voorzetlens bevestigen  
bolsa de transporte (1),  
En cas d’utilisation du convertisseur grand  
1Schakel de camera uit.  
Begränsningar vid användning  
AF-belysningen, den inbyggda blixten eller sökaren kan inte  
användas.  
Diametro massimo  
Lunghezza totale  
circa 49 mm  
juego de documentación impresa  
注意をおこたるとわぬけがをすることがあります。  
2Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de  
voorzetlens.  
angle VCL-DH0737  
circa 60 mm  
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous fixez le  
protecteur MC ou d’autres filtres au convertisseur grand angle. Si  
cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que  
l’effet disparaisse, ou utilisez le convertisseur grand angle sans  
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan  
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 170 g  
VCL-DH2637  
Ampliación  
3Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring die op de  
camera is geplaatst. (Zie afbeelding A)  
Kondensation  
Accessori inclusi  
Obiettivo di teleconversione (1),  
レンズの取り付けかた  
2,6  
WARNING  
Om konversionslinsen tas in i värmen direkt från kylan kan  
kondens bildas på konversionslinsen. För att undvika detta kan  
linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen  
inuti påsen blir samma som den omgivande temperaturen kan  
konversionslinsen tas ut.  
Copriobiettivo (per la parte  
anteriore e posteriore  
dell’obiettivo) (2),  
Estructura del objetivo  
Diámetro de la rosca  
Dimensiones:  
3 grupos, 5 elementos  
Do not directly look at the sun through this conversion lens.  
* De camera en de verbindingsring die op de voorzetlens zijn  
bevestigd hoeven niet overeen te komen met de tekeningen.  
1 カメラの電源  
2 コンバージョンレンズの前  
3 デジタルスチルカメラに取り付けたアダプターリング  
にレンズを取り付ける(イラスト A 参照)  
を切る。  
M37 × 0,75  
fixer le protecteur MC ou d’autres filtres.  
取扱説明書/Operating Instructions/Mode  
d’emploi/Manual de instrucciones/  
Bedienungsanleitung/  
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/  
Istruzioni per l’uso/Manual de  
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.  
後のキャップをはずす。  
Custodia di trasporto (1),  
Corredo di documentazione  
stampata  
En cas d’utilisation du convertisseur télé VCL-  
Diámetro máximo  
Longitud total  
Aprox. 49 mm  
DH2637  
Aprox. 60 mm  
Caution when removing an MC  
protector etc.  
De camera instellen  
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de  
camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd.  
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g  
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous utilisez  
le convertisseur télé en position grand angle. Si cela se produit,  
réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que l’effet disparaisse.  
Rengöra konversionslinsen  
Elementos incluidos  
Objetivo de conversión para telefoto  
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk  
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en  
mjuk trasa som fuktats med ett mild rengöringsmedel. (Vi  
rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller  
rengöringsduken KK-CA.)  
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  
preavviso.  
To remove an MC protector etc. from the conversion lens or filter,  
put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See  
illustration B)  
り付けるカメラやアダプターリングはイラストのも  
のとはかぎりません。  
(1), tapas del objetivo (tapas frontal  
y posterior) (2),  
Restrictions d’emploi  
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer  
informatie over instelmethodes  
bolsa de transporte (1),  
Vous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur AF, le flash incorporé  
ou le viseur.  
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.  
Careless handling may cause unexpected injury.  
juego de documentación impresa  
instruções/  
/
カメラの設定について  
コンバージョンレンズを取り付けたときはずカメラ  
の撮影設コンバージョン行ってください。  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo  
aviso.  
Condensation  
De voorzetlens verwijderen  
/
/
/
Tekniska data  
Si le convertisseur est transporté directement d’un endroit froid  
dans un endroit chaud, de la condensation peut se former sur le  
convertisseur. Pour éviter cela, placez le convertisseur dans un  
sac en plastique, par exemple. Lorsque la température à  
l’intérieur du sac atteint le niveau de la température ambiante,  
retirez le convertisseur.  
Attaching the conversion lens  
Schakel de camera uit en verwijder de voorzetlens.  
VCL-DH0737  
1Turn off the camera.  
Deutsch  
Förstoring  
0,7  
2Remove the lens caps on the front and rear of the conversion  
lens.  
Opmerkingen voor het gebruik  
設定方法についてはメラに付属の取扱説明書をご覧  
ください。  
Linsstruktur  
Skruvdiameter  
Storlek  
3 grupper, 3 element  
M37 × 0,75  
Das Konverterobjektiv VCL-DH0737/DH2637 ist für  
Digitalkameras von Sony mit 37-mm-Filter (im Folgenden  
„Kamera“ genannt) bestimmt. Zum Anbringen des  
Konverterobjektivs an die Kamera ist ein separat erhältlicher  
Adapterring erforderlich.  
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.  
• Let op dat de voorzetlens bij het vastmaken nergens hard  
tegenaan stoot en vrijwaar de voorzetlens voor mechanische  
schokken of trillingen.  
お買い上げいただきありがとうございます。  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重  
の取り扱いかたを示してい  
ます。この取扱説明書をよくお読みの上、製  
3Attach the conversion lens on the adaptor ring mounted on the  
camera. (See illustration  
)
A
Nettoyage du convertisseur  
Maximal diameter  
Total längd  
Ca. 49 mm  
な注意  
事項と製品  
* The camera and adaptor ring attached to the conversion lens do  
not have to be the ones in the drawings.  
Ca. 23 mm  
Eliminez la poussière de la surface du convertisseur avec une  
brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de  
doigts ou autres saletés avec un linge doux légèrement humidifié  
レンズの取りはずしかた  
• Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze  
opbergt.  
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 80 g  
Inkluderade artiklar  
Vid konversionslins (1), Linsskydd  
を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで  
ACHTUNG  
カメラの電源  
を切ってから取りはずしてください。  
• Laat de voorzetlens niet te lang liggen op plaatsen met veel  
vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.  
(för linsens fram- och baksida) (2),  
Bärväska (1),  
d’une solution de détergent doux. (Il est conseillé d’utiliser la  
も見られる所に必ず保管してください。  
Setting of the camera  
When the conversion lens is attached to your camera,  
always select the “Conversion Lens” setting of the camera.  
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)  
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die  
• Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens  
bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De  
camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de  
rand van de lens de tafel raakt.  
Uppsättning tryckt dokumentation  
Sonne.  
使用上のご注意  
持ち運びの際はンバージョンレンズを取りはずし  
てください。  
コンバージョンレンズを装着 するときは撃を与え  
ないようにご注意  
保管の際はずレンズにキャップを取り付けてくだ  
さい。  
湿度の高い場所に長期間  
発生することがあります。  
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の  
上などに置いた場合ンズの外周 が当たるなどして  
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung  
führen.  
Spécifications  
VCL-DH2637  
Förstoring  
For setting methods, refer to the operating instructions  
supplied with your camera.  
2,6  
VCL-DH0737  
• Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.  
Bij gebruik van de VCL-DH0737 groothoek-  
voorzetlens  
Linsstruktur  
Skruvdiameter  
Storlek  
3 grupper, 5 element  
M37 × 0,75  
Grossissement  
0,7  
Vorsicht beim Abnehmen eines MC-  
Schutzfilters o. Ä.  
Structure d’objectif  
Diamètre de la vis  
3 groupes, 3 éléments  
M37 × 0,75  
Detaching the conversion lens  
ください。  
Maximal diameter  
Total längd  
Ca. 49 mm  
Zum Abnehmen eines MC-Schutzfilters o. Ä. vom  
Konverterobjektiv oder Filter legen Sie ein weiches Tuch um den  
MC-Schutzfilter und drehen Sie ihn langsam ab. (Siehe  
Abbildung B)  
Dimensions  
Wanneer u de MC-bescherming of andere filters op de  
groothoek-voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het  
scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand  
telefoto tot het effect verdwijnt of gebruik de groothoek-  
voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te  
bevestigen.  
Turn off the power of the camera then detach the conversion lens.  
Ca. 60 mm  
Diamètre maximum  
Longueur hors tout  
environ 49 mm (1 15/16 po.)  
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 170 g  
environ 23 mm (29/32 po.)  
Inkluderade artiklar  
Tele-konversionslins (1), Linsskydd  
Notes on use  
Poids (sans les capuchons) environ 80 g (2,9 oz.)  
置かないでくださいビが  
(för linsens fram- och baksida) (2),  
Bärväska (1),  
Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen, denn dabei besteht  
Verletzungsgefahr.  
Articles inclus  
Objectif de conversion grand-angle  
(1), Capuchon d’objectif  
(pour l’avant et l’arrière du  
convertisseur) (2),  
Etui de transport (1),  
Jeu de documents imprimés  
• Remove the conversion lens when transporting.  
• Be careful not to subject the conversion lens to mechanical  
shock while attaching it.  
Uppsättning tryckt dokumentation  
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverterobjektiv kann  
zu unerwarteten Unfällen führen.  
Bij gebruik van de VCL-DH2637 tele-voorzetlens  
Wanneer u de tele-voorzetlens in een groothoekstand gebruikt  
kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit  
geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt.  
Beperkingen bij het gebruik  
De AF-verlichting, ingebouwde flitser of zoeker kan niet worden  
gebruikt.  
• Always place the lens caps on the conversion lens when  
storing.  
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående  
meddelande.  
本体が傾き不安定になりますのでり扱いにご注意  
• Do not keep the conversion lens in a very humid place for a  
Anbringen des Konverterobjektivs  
long period of time to prevent mold.  
ください。  
1Schalten Sie die Kamera aus.  
Italiano  
VCL-DH2637  
Grossissement  
• Be careful when placing the camera on a table or other flat  
surface with the conversion lens mounted. The camera body  
tilts and becomes unstable because the rim of the conversion  
lens touches the table.  
2Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am  
Konverterobjektiv.  
コンバージョンレンズを取り付けたあとンバー  
ジョンレンズ本体を持ってカメラを持ち運ばないでく  
ださい。  
2,6  
Il presente obiettivo di teleconversione grandangolare VCL-  
DH0737/DH2637 è stato progettato per l’uso con una fotocamera  
digitale Sony con un filtro da 37mm (definita “fotocamera” in  
questo documento). Per applicare l’obiettivo di conversione alla  
fotocamera, è necessario un anello adattatore acquistato  
separatamente.  
Structure d’objectif  
Diamètre de la vis  
Dimensions  
3 groupes, 5 éléments  
3Bringen Sie das Konverterobjektiv am Adapterring an, der an  
der Kamera montiert wurde. (Siehe Abbildung A)  
M37 × 0,75  
Condensvocht  
• Do not hold the camera only by the attached conversion lens.  
A
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een  
warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de  
voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de  
voorzetlens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht  
in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de  
buitenlucht, kunt u de voorzetlens uit de verpakking halen.  
Diamètre maximum  
Longueur hors tout  
environ 49 mm (1 15/16 po.)  
* Die Kamera und der am Konverterobjektiv angebrachte  
Adapterring können sich von den in den Abbildungen  
dargestellten unterscheiden.  
ワイドコンバージョンレン(  
ご使用のかたへ  
ワイドコンバージョンレンズに  
フィルターを取り付けたときに画  
(ケラレとがありますのような場合はーム倍率  
)を  
When using the VCL-DH0737 wide conversion  
VCL-DH0737  
environ 60 mm (2 3/8 po.)  
lens  
Poids (sans les capuchons) environ 170 g (6 oz.)  
VCL-DH0737  
When you attach the MC protector or other filters to the wide  
conversion lens, the corners of the screen may darken. Should  
this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the  
Articles inclus  
Objectif de Téléconversion (1),  
Capuchon d’objectif (pour l’avant et  
プロテクターや他の  
の四隅が暗くなる  
MC  
AVVERTENZA  
Einstellen der Kamera  
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung  
„Konverterlinse“, wenn das Konverterobjektiv an der  
Kamera angebracht ist.  
l’arrière du convertisseur) (2),  
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.  
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita  
della vista.  
effect disappears, or use the wide conversion lens without  
attaching the MC protector or other filters.  
Etui de transport (1),  
Reinigen van de voorzetlens  
Jeu de documents imprimés  
Stof kunt u het best van de voorzetlens verwijderen met een  
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette  
vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht  
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset  
KK-LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)  
を望( )側 移動させラレのない位置を選んでくだ  
T
When using the VCL-DH2637 tele conversion  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
さいたは、 プロテクターや他のフィルターを取り  
MC  
lens  
Attenzione durante la rimozione di un  
protezione MC ecc.  
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der  
Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.  
When you use the tele conversion lens at a wide-angle position,  
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust  
the zoom in the telephoto position until the effect disappears.  
はずしてご使用ください。  
Español  
Per rimuovere una protezione MC ecc. dal filtro o dall’obiettivo  
di conversione, applicare un panno morbido sulla protezione e  
svitarla lentamente. (vedere l’illustrazione B)  
Per evitare di ferirsi, prestare attenzione a non far cadere  
l’obiettivo di conversione.  
テレコンバージョンレン(  
使用のかたへ  
テレコンバージョンレンズを使って撮影中( )側  
ご  
VCL-DH2637  
El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido  
Technische gegevens  
Restrictions on use  
Abnehmen des Konverterobjektivs  
diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro  
de 37 mm (denominada a partir de ahora “cámara”). Para colocar  
el objetivo de conversión en la cámara es necesario adquirir por  
The AF illuminator, built-in flash or finder cannot be used.  
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie das  
Konverterobjektiv ab.  
VCL-DH0737  
W
Condensation  
Vergroting  
0,7  
で画  
の四隅が暗くなケラレとがありますの  
Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi  
accidentalmente.  
If the conversion lens is brought directly from a cold place to a  
warm place, condensation may appear on the conversion lens. To  
avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something  
similar. When the air temperature inside the bag reaches the  
surrounding temperature, take the conversion lens out.  
Lensstructuur  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
3 groepen, 3 elementen  
separado un anillo adaptador.  
ような場合はーム倍率を望( )側 移動させラ  
レのない位置を選んでください。  
T
M37 × 0,75  
Hinweise zur Verwendung  
VCL-DH2637  
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.  
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen  
keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.  
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die  
ADVERTENCIA  
Maximumdiameter  
Totale lengte  
Ongeveer 49 mm  
Collegamento dell’obiettivo  
No mire directamente el sol a través de este objetivo de  
conversión.  
Ongeveer 23 mm  
使用上の制限について  
イルミネーター蔵フラッシュァインダーは使  
用できません。  
1Spegnere la fotocamera.  
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 80 g  
Cleaning the conversion lens  
2Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e  
posteriore dell’obiettivo di conversione.  
AF  
De lo contrario, podría sufrir daños oculares o pérdida de visión.  
Bijgeleverd toebehoren  
Groothoek-voorzetlens (1),  
Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.  
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über  
längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst  
Schimmel bilden kann.  
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a  
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears  
with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent  
solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth  
KK-CA is recommended.)  
Lensdop (voor de voor- en  
achterkant van de lens) (2),  
Draagtas (1),  
3Applicare l’obiettivo di conversione sull’anello adattatore  
montato sulla fotocamera. (vedere l’illustrazione A)  
Precaución al retirar un protector MC,  
etc.  
結露について  
Handleiding en documentatie  
* La fotocamera e l’anello adattatore applicati all’obiettivo di  
conversione non sono quelli riportati nei disegni.  
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem  
Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene  
Oberfläche stellen. Da der Rand des Konverterobjektivs den  
Tisch berührt, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil.  
• Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten  
Konverterobjektiv.  
結露とはンバージョンレンズを寒  
い場所から急に暖  
Para retirar un protector MC, etc. del objetivo de conversión o del  
filtro, coloque un paño suave sobre el protector MC y  
VCL-DH2637  
Vergroting  
かい場所へ持ち込んだときなどにンバージョンレン  
ズの内側 や外側 に水滴 が付くことです露を起こりに  
くくするためには度コンバージョンレンズをビニー  
ル袋かバッグなどに入れて使用する環境の温度になじ  
ませてからり出してください。  
Specifications  
2,6  
desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración ).  
B
Impostazione della fotocamera  
Se alla fotocamera è collegato l’obiettivo di  
teleconversione, selezionare sempre l’impostazione “Obiet.  
conv.” della fotocamera.  
Lensstructuur  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
3 groepen, 5 elementen  
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de  
conversión.  
VCL-DH0737  
Magnification  
Lens structure  
Screw diameter  
Dimensions  
M37 × 0,75  
0.7  
Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo  
manipula con cuidado.  
3 groups, 3 elements  
M37 × 0.75  
Beim Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-DH0737  
Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am  
Weitwinkelkonverterobjektiv anbringen, sind die Ecken des  
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in  
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt  
verschwindet. Oder benutzen Sie das  
Weitwinkelkonverterobjektiv ohne MC-Schutzfilter oder andere  
Filter.  
Beim Telekonverterobjektiv VCL-DH2637  
Wenn Sie das Telekonverterobjektiv in der Weitwinkelposition  
verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter  
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in  
der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.  
Maximumdiameter  
Totale lengte  
Ongeveer 49 mm  
Ongeveer 60 mm  
Per i metodi di configurazione, consultare il manuale di  
istruzioni della fotocamera.  
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 170 g  
お手入れについて  
Montaje del objetivo de conversión  
Maximum diameter  
Total length  
Approx. 49 mm (1 15/16 in.)  
Bijgeleverd toebehoren  
Groothoek-voorzetlens (1),  
Approx. 23 mm (29/32 in.)  
1Desconecte la alimentación de la cámara.  
Lensdop (voor de voor- en  
achterkant van de lens) (2),  
Draagtas (1),  
B
コンバージョンレンズ表面  
ブラシか柔らかいはけで取ってくださいの他の  
汚れは中性洗剤  
てください(クリーニングキット /クリーニン  
に付いたホコリはロワ-  
Mass (excluding the caps) Approx. 80 g (2.9 oz.)  
2Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.  
3Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador montado en la  
cámara. (Consulte la ilustración A).  
Included items  
Wide conversion lens (1), Lens cap  
Rimozione dell’obiettivo  
(for the front and back of the lens) (2),  
Handleiding en documentatie  
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取っ  
KK-LC1  
をおすすめします)  
Disattivare l’alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere  
l’obiettivo.  
Carrying pouch (1),  
* La cámara y el anillo adaptador colocados en el objetivo de  
conversión no tienen por qué coincidir con los que aparecen en  
las ilustraciones.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,  
zonder kennisgeving.  
Set of printed documentation  
グクロス  
KK-CA  
VCL-DH2637  
Magnification  
Lens structure  
Screw diameter  
Dimensions  
Maximum diameter  
Total length  
Note sull’uso  
2.6  
Svenska  
• Rimuovere l’obiettivo di conversione durante il trasporto.  
• Prestare attenzione a non sottoporre l’obiettivo di conversione a  
urti meccanici durante l’applicazione.  
保証書とアフターサービス  
保証書について  
3 groups, 5 elements  
M37 × 0.75  
Ajuste de la cámara  
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara,  
seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara.  
VCL-DH0737/DH2637 är en konversionslins som konstruerats  
för ett 37-mm filter för en Sony digitala stillbildskamera (refereras  
nedan till som ”kamera”). Du måste köpa en separat adapterring  
för att fästa konversionslinsen på kameran.  
Einschränkungen  
Das AF-Hilfslicht, der eingebaute Blitz oder der Sucher können  
nicht verwendet werden.  
• Quando la fotocamera non viene utilizzata, mettere sempre i  
copriobiettivi sull’obiettivo di conversione.  
Approx. 49 mm (1 15/16 in.)  
この製品  
には保証書が添付されていますので買い  
Approx. 60 mm (2 3/8 in.)  
• Per prevenire la formazione di muffa, evitare di conservare  
l’obiettivo di conversione in luoghi molto umidi per lungo  
tempo.  
テクニカルインフォメーションセンター  
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste,  
consulte el manual de instrucciones suministrado con la  
cámara.  
Kondensation  
上げ店でお受け取りください。  
Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.)  
Included items  
ご使用上での不明な点や技術的なご質問  
Wenn das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen  
warmen Raum gebracht wird, kann sich auf der Linse  
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie  
das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die  
Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen  
hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.  
お問い合わせ  
窓口のご案内  
Tele conversion lens (1), Lens cap  
所定事項の記入および記載内容  
をお確かめのうえ大  
VARNING  
ご相談  
よび修理受付の窓口です。  
(for the front and back of the lens) (2),  
Carrying pouch (1),  
• Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della  
fotocamera su un tavolo o su un’altra superficie piana quando è  
collegato l’obiettivo di conversione. Il corpo della fotocamera si  
inclina e perde stabilità, in quanto il bordo dell’obiettivo tocca il  
tavolo.  
Titta inte direkt mot solen genom denna konversionslins.  
Om du gör det kan det skada ögonen eller orsaka förlust av  
synförmåga.  
切に保管してください。  
製品 質には万全を期しておりますが、  
の品  
保証期間  
買い上げ日より 年です。  
1
Set of printed documentation  
Desmontaje del objetivo de conversión  
万一不具合が生じた場合は「テクニカルイ  
ンフォメーションセンターでご連絡く  
ださい理に関するご案内をさせていた  
のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい  
ますのでずお電話ください。  
Desconecte la alimentación de la cámara y, a continuación,  
desmonte el objetivo de conversión.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Reinigen des Konverterobjektivs  
Varning vid borttagning av ett MC-  
skydd m.m.  
• Non afferrare la fotocamera unicamente per l’obiettivo di  
conversione, quando questo è installato.  
Utilizzo dell’obiettivo grandangolare VCL-  
DH0737  
アフターサービスについて  
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen  
weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum  
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein  
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes  
Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das  
Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)  
Français  
だきますた修理が必要  
な場合は客  
Notas sobre la utilización  
調子が悪いときはまずチェックを  
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ  
い。  
För att ta bort ett MC-skydd m.m. från konversionslinsen eller  
filtret, placerar du en mjuk duk över MC-skyddet och skruvar  
långsamt bort det. (Se bild B)  
Le VCL-DH0737/DH2637 est un convertisseur conçu pour un  
appareil photo numérique Sony avec filtre 37 mm (désigné ci-  
après par le terme « appareil photo »). Une bague adaptatrice  
disponible séparément est requise pour fixer le convertisseur à  
l’appareil photo.  
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la  
cámara.  
Quando la protezione MC o altri filtri vengono applicati  
all’obiettivo grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero  
oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per  
teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto, oppure utilizzare  
l’obiettivo grandangolare senza applicare la protezione MC o altri  
filtri.  
• Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes  
cuando lo instale.  
För att undvika skada ska du vara försiktig så att du inte tappar  
konversionslinsen.  
●ナビダイヤ・・  
全国どこからでも市内通話料でご利用いた  
0570-00-0066  
電話のおかけ  
間違いにご注  
意ください。  
(
それでも具合の悪いときは  
• Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.  
• No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo  
Ovarsam hantering kan orsaka oförutsedd skada.  
だけます)  
●携帯 電・  
Technische Daten  
テクニカルインフォメーションセンターにご相談  
くださ  
でのご利用・・  
0466-38-0253  
ナビダイヤルが使用できない場合はこちら  
AVERTISSEMENT  
PHS  
durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.  
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o  
sobre una superficie plana con el objetivo de conversión  
montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará  
inestable debido a que el borde del objetivo de conversión  
tocará la mesa o la superficie plana.  
Fästa konversionslinsen  
い。  
VCL-DH0737  
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.  
Cela peut causer des lésions visuelles ou entraîner, la perte de la  
vue.  
Utilizzo dell’obiettivo di teleconversione VCL-  
Vergrößerungsfaktor  
Objektivaufbau  
0,7  
1Stäng av kameran.  
(
保証期間中の修理は  
3 Gruppen, 3 Elemente  
2Ta bort linsskyddet på framsidan och baksidan av  
konversionslinsen.  
DH2637  
をご利用ください  
)
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
M37 × 0,75  
Quando si utilizza l’obiettivo di teleconversione in posizione  
grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In  
tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino  
alla scomparsa dell’effetto.  
保証書の記載内容  
づいて修理させていただきます。  
受付時間  
3Fäst konversionslinsen på adapterringen som är monterad på  
den kameran. (Se bild A)  
詳しくは保証書をご覧ください。  
Précaution relative au retrait du  
月~金曜日 午前  
時~午後  
Maximaldurchmesser  
Gesamtlänge  
ca. 49 mm  
9
8
• No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión  
instalado.  
ca. 23 mm  
曜日日 午前  
時~午後  
5
9
protecteur MC du convertisseur, etc.  
* Kameran och adapterringen som är fäst till konversionslinsen  
måste inte vara de som visas i ritningarna.  
保証期間経過後の修理は  
Gewicht (ohne Kappen) ca. 80 g  
Pour retirer un protecteur MC, par exemple, lu convertisseur ou  
Cuando utilice el objetivo de conversión para  
Limitazioni all’uso  
お電話される際に機の型(  
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverterobjektiv (1),  
Objektivschutzkappen (für Vorder-  
und Rückseite des Objektivs) (2),  
VCL-  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有  
du filtre, recouvrez le protecteur MC d’un linge doux et dévissez-  
le lentement. (Voir illustration B)  
Non è possibile utilizzare l’illuminatore AF, il flash incorporato  
né il mirino.  
gran angular VCL-DH0737  
または  
DH0737  
お知ら  
VCL-DH2637  
せくださいり迅速な対応が可能になり  
ます。  
料修理させていただきます。  
Cuando monte el protector MC u otros filtros en el objetivo de  
conversión para gran angular, es posible que las esquinas de la  
pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la  
posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice  
el objetivo de conversión para gran angular sin el protector MC u  
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le  
convertisseur.  
Tragebeutel (1), Anleitungen  
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures  
imprévisibles.  
ソニー株式会社 〒  
 東京都港区港南  
1-7-1  
108-0075  
otros filtros.  
 

Sennheiser Stereo System HDI 1019 6 User Manual
Sharp Air Conditioner AF S60RX User Manual
SIIG TV Mount 04 0621A User Manual
SMSC Home Theater Server COM20020 User Manual
Sony Music Mixer 2 190 733 11 1 User Manual
Sony Personal Computer VGC LS30 User Manual
Sony Portable Speaker SRS T1PC User Manual
State Industries Water Heater 305 Exterior User Manual
Stiga Trimmer SH 56 User Manual
TAG Server SV 2000 X2 User Manual