Cuando utilice el objetivo de conversión para
VCL-DH2637
Condensa
日本語
VCL-DH0737/DH2637
Vergrößerungsfaktor
Objektivaufbau
2,6
Se l’obiettivo di conversione viene portato direttamente da un
luogo freddo a uno caldo, su di esso potrebbe formarsi della
condensa. Per evitare questo fenomeno, collocare l’obiettivo di
conversione in un sacchetto di plastica o in un oggetto analogo.
Quando la temperatura dell’aria all’interno del sacchetto
raggiunge la temperatura ambiente, è possibile estrarre
l’obiettivo.
Fixation du convertisseur
Kamerainställning
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja
inställningen ”Konverter” på kameran.
telefoto VCL-DH2637
主な仕様
VCL-DH0737
倍率
レンズ構成
取り付けネジ径
外形寸法
3-196-089-01 (1)
3 Gruppen, 5 Elemente
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto en posición
de gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla
1Eteignez l’appareil photo.
は、フィルター径
のソ
37 mm
Gewindedurchmesser
Abmessungen
M37 × 0,75
2Retirez les capuchons d’objectif à l’avant et à l’arrière du
ニー製デジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)専
用
aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición
convertisseur.
Maximaldurchmesser
Gesamtlänge
ca. ∅ 49 mm
倍
0.7
のコンバージョンレンズです。ご使用の際には別売
りの
de telefoto hasta que el efecto desaparezca.
3Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice montée sur
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den
bruksanvisning som medföljde kameran.
ca. 60 mm
l’appareil photo. (Voir illustration A)
群 枚
3
3
アダプターリングが必要
です。
Restricciones en la utilización
No es posible utilizar el iluminador de AF, el flash incorporado ni
el visor.
Gewicht (ohne Kappen) ca. 170 g
×
M37 0.75
* L’appareil photo et la bague adaptatrice fixée au convertisseur
ne doivent pas nécessairement être ceux illustrés.
Mitgeliefertes Zubehör Telekonverterobjektiv (1),
ワイド コンバージョンレンズ
テレ コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de Téléconversion
Pulizia dell’obiettivo
安全のために
Objektivschutzkappen (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs) (2),
Tragebeutel (1), Anleitungen
最大径
全長
約φ
49 mm
Ta bort konversionslinsen
Per rimuovere qualsiasi traccia di polvere dalla superficie
dell’obiettivo, utilizzare un soffiatore a pennello o un pennello
morbido. Per rimuovere le impronte digitali o altre macchie,
utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una
soluzione detergente delicata (si consiglia di utilizzare il kit per la
pulizia KK-LC3 o il panno pulente KK-CA).
Condensación de humedad
約
Slå av strömmen till kameran och ta bort konversionslinsen.
23 mm
ソニー製品
は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío
a otro cálido, es posible que se produzca condensación de
Réglage de l’appareil photo
質量(キャップを除く)約
梱物
g
80
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo,
Om användning
humedad en éste. Para evitar este fenómeno, coloque el objetivo
同
ワイドコンバージョンレンズ( )、
1
sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de
de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la
• Ta bort konversionslinsen under transport.
レンズキャップ(前
後各 )、
1
l’appareil photo.
temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental,
extraiga el objetivo de conversión.
• Var försiktig så att du inte utsätter konversionslinsen för
mekaniska stötar medan du sätter fast den.
Nederlands
キャリングポーチ 、印刷物一式
(1)
Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo.
Caratteristiche tecniche
安全のための注意
故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカ
ルインフォメーションセンターに修理を依頼する。
事項を守る。
• Placera alltid linsskyddet på konversionslinsen vid förvaring.
• Förvara inte konversionslinsen på platser med hög luftfuktighet
under långa perioder för att undvika att mögel bildas.
• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan
plan yta med konversionslinsen monterad. Kamerahuset välter
och blir instabil eftersom kanten på konversionslinsen vidrör
bordet.
•
•
De VCL-DH0737/DH2637 is een voorzetlens, ontworpen voor
een digitale camera van Sony met 37 mm filter (hierna kortweg
de "camera" genoemd). Een apart verkrijgbare verbindingsring is
vereist om de voorzetlens op de camera te bevestigen.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un
cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares
u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-
CA).
VCL-DH2637
倍率
レンズ構成
取り付けネジ径
VCL-DH0737
倍
2.6
Ingrandimento
0,7
Retrait du convertisseur
Struttura dell’obiettivo
Diametro della vite
Dimensioni
3 gruppi, 3 elementi
M37 × 0,75
群 枚
3
5
下記の注意事項を守らないと、事故により
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
×
M37 0.75
WAARSCHUWING
死亡や大けがの原
因となります。
外形寸法
最大径
全長
約φ
49 mm
Diametro massimo
Lunghezza totale
circa ∅ 49 mm
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
• Håll inte i kameran endast i den påsatta konversionslinsen.
Remarques sur l’emploi
circa 23 mm
約
60 mm
Dit kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
直
接太陽を覗かないでください。
• Retirez le convertisseur pour transporter l’appareil photo.
När du använder VCL-DH0737 vid-
konversionslinsen
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 80 g
Especificaciones
質量(キャップを除く)約
梱物
g
170
目を痛めたり、失明の原
因となることがあります。
• Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à des chocs
mécaniques lorsque vous le fixez.
Accessori inclusi
Obiettivo grandangolare (1),
Wees voorzichtig als u een MC-
beschermer, enz. verwijdert.
Copriobiettivo (per la parte
anteriore e posteriore
dell’obiettivo) (2),
同
テレコンバージョンレンズ
、
(1)
VCL-DH0737
Om du fäster MC-skyddet eller andra filter till vid-
konversionslinsen, kan hörnen på skärmen bli mörka. Om detta
inträffar, justerar du zoomen mot läget för telefoto tills effekten
försvinner eller använd vid-konversionslinsen utan att fästa MC-
skyddet eller andra filter.
下記の注意事項を守らないとけがをする
ことがあります。
• Replacez toujours les capuchons d’objectif sur le convertisseur
Ampliación
0,7
レンズキャップ(前
後各 )、
1
avant de le ranger.
Estructura del objetivo
Diámetro de la rosca
Dimensiones:
3 grupos, 3 elementos
Om een MC-beschermer, enz. van de voorzetlens of filter te
verwijderen legt u een zachte doek over de MC-beschermer en
draait u hem langzaam los. (Zie afbeelding B)
キャリングポーチ 、印刷物一式
(1)
• Ne rangez pas le convertisseur dans un endroit très humide
pendant une période prolongée afin d’éviter la moisissure.
• Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une
table ou une surface plane alors que le convertisseur est en
place. Le corps de l’appareil penche et devient instable, car le
bord du convertisseur touche la table.
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
M37 × 0,75
コンバージョンレンズなどに取り付いた
ターなどを取りはずすときは、 プロテクターなどに
柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。(イ
ラスト B 参照)
レンズが落下して、けがをしないように充分にご注意く
ださい。
プロテク
MC
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。
Diámetro máximo
Longitud total
Aprox. ∅ 49 mm
MC
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.
Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit
onverwacht letsel veroorzaken.
När du använder VCL-DH2637 tele-
Aprox. 23 mm
konversionslinsen
VCL-DH2637
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 80 g
VCL-DH0737
VCL-DH2637
Om du använder tele-konversionslinsen i vidvinkelläge, kan
hörnen på skärmen bli mörka. Om detta inträffar justerar du
zoomen läget för telefoto tills effekten försvinner.
Ingrandimento
2,6
Elementos incluidos
Objetivo de conversión para gran
English
• Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur
seulement.
Struttura dell’obiettivo
Diametro della vite
Dimensioni
3 gruppi, 5 elementi
M37 × 0,75
angular (1), tapas del objetivo (tapas
frontal y posterior) (2),
The VCL-DH0737/DH2637 is a conversion lens designed for a 37
mm filter Sony digital still camera (referred to below as
“camera”). A separately purchased adaptor ring is needed to
attach the conversion lens to the camera.
De voorzetlens bevestigen
bolsa de transporte (1),
En cas d’utilisation du convertisseur grand
1Schakel de camera uit.
Begränsningar vid användning
AF-belysningen, den inbyggda blixten eller sökaren kan inte
användas.
Diametro massimo
Lunghezza totale
circa ∅ 49 mm
juego de documentación impresa
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
2Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de
voorzetlens.
angle VCL-DH0737
circa 60 mm
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous fixez le
protecteur MC ou d’autres filtres au convertisseur grand angle. Si
cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que
l’effet disparaisse, ou utilisez le convertisseur grand angle sans
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 170 g
VCL-DH2637
Ampliación
3Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring die op de
camera is geplaatst. (Zie afbeelding A)
Kondensation
Accessori inclusi
Obiettivo di teleconversione (1),
レンズの取り付けかた
2,6
WARNING
Om konversionslinsen tas in i värmen direkt från kylan kan
kondens bildas på konversionslinsen. För att undvika detta kan
linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen
inuti påsen blir samma som den omgivande temperaturen kan
konversionslinsen tas ut.
Copriobiettivo (per la parte
anteriore e posteriore
dell’obiettivo) (2),
Estructura del objetivo
Diámetro de la rosca
Dimensiones:
3 grupos, 5 elementos
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
* De camera en de verbindingsring die op de voorzetlens zijn
bevestigd hoeven niet overeen te komen met de tekeningen.
1 カメラの電源
2 コンバージョンレンズの前
3 デジタルスチルカメラに取り付けたアダプターリング
にレンズを取り付ける。(イラスト A 参照)
を切る。
M37 × 0,75
fixer le protecteur MC ou d’autres filtres.
取扱説明書/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
後のキャップをはずす。
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
En cas d’utilisation du convertisseur télé VCL-
Diámetro máximo
Longitud total
Aprox. ∅ 49 mm
DH2637
Aprox. 60 mm
Caution when removing an MC
protector etc.
De camera instellen
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de
camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd.
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous utilisez
le convertisseur télé en position grand angle. Si cela se produit,
réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
Rengöra konversionslinsen
Elementos incluidos
Objetivo de conversión para telefoto
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en
mjuk trasa som fuktats med ett mild rengöringsmedel. (Vi
rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller
rengöringsduken KK-CA.)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
To remove an MC protector etc. from the conversion lens or filter,
put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See
illustration B)
*取り付けるカメラやアダプターリングはイラストのも
のとはかぎりません。
(1), tapas del objetivo (tapas frontal
y posterior) (2),
Restrictions d’emploi
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer
informatie over instelmethodes
bolsa de transporte (1),
Vous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur AF, le flash incorporé
ou le viseur.
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
juego de documentación impresa
instruções/
/
カメラの設定について
コンバージョンレンズを取り付けたときは、必ずカメラ
の撮影設定(コンバージョン)を行ってください。
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Condensation
De voorzetlens verwijderen
/
/
/
Tekniska data
Si le convertisseur est transporté directement d’un endroit froid
dans un endroit chaud, de la condensation peut se former sur le
convertisseur. Pour éviter cela, placez le convertisseur dans un
sac en plastique, par exemple. Lorsque la température à
l’intérieur du sac atteint le niveau de la température ambiante,
retirez le convertisseur.
Attaching the conversion lens
Schakel de camera uit en verwijder de voorzetlens.
VCL-DH0737
1Turn off the camera.
Deutsch
Förstoring
0,7
2Remove the lens caps on the front and rear of the conversion
lens.
Opmerkingen voor het gebruik
設定方法については、カメラに付属の取扱説明書をご覧
ください。
Linsstruktur
Skruvdiameter
Storlek
3 grupper, 3 element
M37 × 0,75
Das Konverterobjektiv VCL-DH0737/DH2637 ist für
Digitalkameras von Sony mit 37-mm-Filter (im Folgenden
„Kamera“ genannt) bestimmt. Zum Anbringen des
Konverterobjektivs an die Kamera ist ein separat erhältlicher
Adapterring erforderlich.
• Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
• Let op dat de voorzetlens bij het vastmaken nergens hard
tegenaan stoot en vrijwaar de voorzetlens voor mechanische
schokken of trillingen.
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
の取り扱いかたを示してい
ます。この取扱説明書をよくお読みの上、製
3Attach the conversion lens on the adaptor ring mounted on the
camera. (See illustration
)
A
要
Nettoyage du convertisseur
Maximal diameter
Total längd
Ca. ∅ 49 mm
な注意
事項と製品
* The camera and adaptor ring attached to the conversion lens do
not have to be the ones in the drawings.
Ca. 23 mm
Eliminez la poussière de la surface du convertisseur avec une
brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de
doigts ou autres saletés avec un linge doux légèrement humidifié
レンズの取りはずしかた
• Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze
opbergt.
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 80 g
Inkluderade artiklar
Vid konversionslins (1), Linsskydd
品
を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
ACHTUNG
カメラの電源
を切ってから取りはずしてください。
• Laat de voorzetlens niet te lang liggen op plaatsen met veel
vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.
(för linsens fram- och baksida) (2),
Bärväska (1),
d’une solution de détergent doux. (Il est conseillé d’utiliser la
も見られる所に必ず保管してください。
Setting of the camera
When the conversion lens is attached to your camera,
always select the “Conversion Lens” setting of the camera.
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die
• Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens
bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De
camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de
rand van de lens de tafel raakt.
Uppsättning tryckt dokumentation
Sonne.
使用上のご注意
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずし
てください。
コンバージョンレンズを装着 するときは、衝撃を与え
ないようにご注意
保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてくだ
さい。
湿度の高い場所に長期間
発生することがあります。
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の
上などに置いた場合、レンズの外周 が当たるなどして
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung
führen.
Spécifications
VCL-DH2637
Förstoring
For setting methods, refer to the operating instructions
supplied with your camera.
•
•
•
•
•
2,6
VCL-DH0737
• Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Bij gebruik van de VCL-DH0737 groothoek-
voorzetlens
Linsstruktur
Skruvdiameter
Storlek
3 grupper, 5 element
M37 × 0,75
Grossissement
0,7
Vorsicht beim Abnehmen eines MC-
Schutzfilters o. Ä.
Structure d’objectif
Diamètre de la vis
3 groupes, 3 éléments
M37 × 0,75
Detaching the conversion lens
ください。
Maximal diameter
Total längd
Ca. ∅ 49 mm
Zum Abnehmen eines MC-Schutzfilters o. Ä. vom
Konverterobjektiv oder Filter legen Sie ein weiches Tuch um den
MC-Schutzfilter und drehen Sie ihn langsam ab. (Siehe
Abbildung B)
Dimensions
Wanneer u de MC-bescherming of andere filters op de
groothoek-voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het
scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand
telefoto tot het effect verdwijnt of gebruik de groothoek-
voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te
bevestigen.
Turn off the power of the camera then detach the conversion lens.
Ca. 60 mm
Diamètre maximum
Longueur hors tout
environ ∅ 49 mm (1 15/16 po.)
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 170 g
environ 23 mm (29/32 po.)
Inkluderade artiklar
Tele-konversionslins (1), Linsskydd
Notes on use
Poids (sans les capuchons) environ 80 g (2,9 oz.)
置かないでください。カビが
(för linsens fram- och baksida) (2),
Bärväska (1),
Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen, denn dabei besteht
Verletzungsgefahr.
Articles inclus
Objectif de conversion grand-angle
(1), Capuchon d’objectif
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur) (2),
Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
• Remove the conversion lens when transporting.
• Be careful not to subject the conversion lens to mechanical
shock while attaching it.
Uppsättning tryckt dokumentation
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverterobjektiv kann
zu unerwarteten Unfällen führen.
Bij gebruik van de VCL-DH2637 tele-voorzetlens
Wanneer u de tele-voorzetlens in een groothoekstand gebruikt
kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit
geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
De AF-verlichting, ingebouwde flitser of zoeker kan niet worden
gebruikt.
• Always place the lens caps on the conversion lens when
storing.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
本体が傾き不安定になりますので、取り扱いにご注意
• Do not keep the conversion lens in a very humid place for a
Anbringen des Konverterobjektivs
long period of time to prevent mold.
ください。
1Schalten Sie die Kamera aus.
Italiano
VCL-DH2637
Grossissement
• Be careful when placing the camera on a table or other flat
surface with the conversion lens mounted. The camera body
tilts and becomes unstable because the rim of the conversion
lens touches the table.
2Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am
Konverterobjektiv.
コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバー
ジョンレンズ本体を持ってカメラを持ち運ばないでく
ださい。
•
2,6
Il presente obiettivo di teleconversione grandangolare VCL-
DH0737/DH2637 è stato progettato per l’uso con una fotocamera
digitale Sony con un filtro da 37mm (definita “fotocamera” in
questo documento). Per applicare l’obiettivo di conversione alla
fotocamera, è necessario un anello adattatore acquistato
separatamente.
Structure d’objectif
Diamètre de la vis
Dimensions
3 groupes, 5 éléments
3Bringen Sie das Konverterobjektiv am Adapterring an, der an
der Kamera montiert wurde. (Siehe Abbildung A)
M37 × 0,75
Condensvocht
• Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
A
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een
warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de
voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de
voorzetlens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht
in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de
buitenlucht, kunt u de voorzetlens uit de verpakking halen.
Diamètre maximum
Longueur hors tout
environ ∅ 49 mm (1 15/16 po.)
* Die Kamera und der am Konverterobjektiv angebrachte
Adapterring können sich von den in den Abbildungen
dargestellten unterscheiden.
ワイドコンバージョンレンズ(
ご使用のかたへ
ワイドコンバージョンレンズに
フィルターを取り付けたときに、画
(ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率
)を
When using the VCL-DH0737 wide conversion
VCL-DH0737
environ 60 mm (2 3/8 po.)
lens
Poids (sans les capuchons) environ 170 g (6 oz.)
VCL-DH0737
When you attach the MC protector or other filters to the wide
conversion lens, the corners of the screen may darken. Should
this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the
Articles inclus
Objectif de Téléconversion (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et
プロテクターや他の
の四隅が暗くなる
MC
AVVERTENZA
Einstellen der Kamera
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung
„Konverterlinse“, wenn das Konverterobjektiv an der
Kamera angebracht ist.
l’arrière du convertisseur) (2),
面
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita
della vista.
effect disappears, or use the wide conversion lens without
attaching the MC protector or other filters.
Etui de transport (1),
Reinigen van de voorzetlens
Jeu de documents imprimés
Stof kunt u het best van de voorzetlens verwijderen met een
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette
vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset
KK-LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)
を望遠( )側 へ移動させ、ケラレのない位置を選んでくだ
T
When using the VCL-DH2637 tele conversion
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
さい。または、 プロテクターや他のフィルターを取り
MC
lens
Attenzione durante la rimozione di un
protezione MC ecc.
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der
Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
When you use the tele conversion lens at a wide-angle position,
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust
the zoom in the telephoto position until the effect disappears.
はずしてご使用ください。
Español
Per rimuovere una protezione MC ecc. dal filtro o dall’obiettivo
di conversione, applicare un panno morbido sulla protezione e
svitarla lentamente. (vedere l’illustrazione B)
Per evitare di ferirsi, prestare attenzione a non far cadere
l’obiettivo di conversione.
テレコンバージョンレンズ(
使用のかたへ
テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角( )側
)をご
VCL-DH2637
El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido
Technische gegevens
Restrictions on use
Abnehmen des Konverterobjektivs
diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro
de 37 mm (denominada a partir de ahora “cámara”). Para colocar
el objetivo de conversión en la cámara es necesario adquirir por
The AF illuminator, built-in flash or finder cannot be used.
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie das
Konverterobjektiv ab.
VCL-DH0737
W
Condensation
Vergroting
0,7
で画
面
の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。その
Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi
accidentalmente.
If the conversion lens is brought directly from a cold place to a
warm place, condensation may appear on the conversion lens. To
avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the
surrounding temperature, take the conversion lens out.
Lensstructuur
Schroefdiameter
Afmetingen
3 groepen, 3 elementen
separado un anillo adaptador.
ような場合は、ズーム倍率を望遠( )側 へ移動させ、ケラ
レのない位置を選んでください。
T
M37 × 0,75
Hinweise zur Verwendung
VCL-DH2637
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen
keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
• Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die
ADVERTENCIA
Maximumdiameter
Totale lengte
Ongeveer ∅ 49 mm
Collegamento dell’obiettivo
No mire directamente el sol a través de este objetivo de
conversión.
Ongeveer 23 mm
使用上の制限について
イルミネーター、内蔵フラッシュ、ファインダーは使
用できません。
1Spegnere la fotocamera.
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 80 g
Cleaning the conversion lens
2Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e
posteriore dell’obiettivo di conversione.
AF
De lo contrario, podría sufrir daños oculares o pérdida de visión.
Bijgeleverd toebehoren
Groothoek-voorzetlens (1),
Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über
längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears
with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent
solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth
KK-CA is recommended.)
Lensdop (voor de voor- en
achterkant van de lens) (2),
Draagtas (1),
3Applicare l’obiettivo di conversione sull’anello adattatore
montato sulla fotocamera. (vedere l’illustrazione A)
Precaución al retirar un protector MC,
etc.
結露について
Handleiding en documentatie
* La fotocamera e l’anello adattatore applicati all’obiettivo di
conversione non sono quelli riportati nei disegni.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem
Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene
Oberfläche stellen. Da der Rand des Konverterobjektivs den
Tisch berührt, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil.
• Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten
Konverterobjektiv.
結露とは、コンバージョンレンズを寒
い場所から急に暖
Para retirar un protector MC, etc. del objetivo de conversión o del
filtro, coloque un paño suave sobre el protector MC y
VCL-DH2637
Vergroting
かい場所へ持ち込んだときなどに、コンバージョンレン
ズの内側 や外側 に水滴 が付くことです。結露を起こりに
くくするためには、一度コンバージョンレンズをビニー
ル袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじ
ませてから、取り出してください。
Specifications
2,6
desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración ).
B
Impostazione della fotocamera
Se alla fotocamera è collegato l’obiettivo di
teleconversione, selezionare sempre l’impostazione “Obiet.
conv.” della fotocamera.
Lensstructuur
Schroefdiameter
Afmetingen
3 groepen, 5 elementen
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de
conversión.
VCL-DH0737
Magnification
Lens structure
Screw diameter
Dimensions
M37 × 0,75
0.7
Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo
manipula con cuidado.
3 groups, 3 elements
M37 × 0.75
Beim Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-DH0737
Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am
Weitwinkelkonverterobjektiv anbringen, sind die Ecken des
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt
verschwindet. Oder benutzen Sie das
Weitwinkelkonverterobjektiv ohne MC-Schutzfilter oder andere
Filter.
Beim Telekonverterobjektiv VCL-DH2637
Wenn Sie das Telekonverterobjektiv in der Weitwinkelposition
verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in
der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
Maximumdiameter
Totale lengte
Ongeveer ∅ 49 mm
Ongeveer 60 mm
Per i metodi di configurazione, consultare il manuale di
istruzioni della fotocamera.
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 170 g
お手入れについて
Montaje del objetivo de conversión
Maximum diameter
Total length
Approx. ∅ 49 mm (1 15/16 in.)
Bijgeleverd toebehoren
Groothoek-voorzetlens (1),
Approx. 23 mm (29/32 in.)
1Desconecte la alimentación de la cámara.
Lensdop (voor de voor- en
achterkant van de lens) (2),
Draagtas (1),
B
コンバージョンレンズ表面
ブラシか柔らかいはけで取ってください。指紋、その他の
汚れは中性洗剤
てください。(クリーニングキット /クリーニン
に付いたホコリは、ブロワ-
Mass (excluding the caps) Approx. 80 g (2.9 oz.)
2Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
3Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador montado en la
cámara. (Consulte la ilustración A).
Included items
Wide conversion lens (1), Lens cap
Rimozione dell’obiettivo
(for the front and back of the lens) (2),
Handleiding en documentatie
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取っ
KK-LC1
をおすすめします。)
Disattivare l’alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere
l’obiettivo.
Carrying pouch (1),
* La cámara y el anillo adaptador colocados en el objetivo de
conversión no tienen por qué coincidir con los que aparecen en
las ilustraciones.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Set of printed documentation
グクロス
KK-CA
VCL-DH2637
Magnification
Lens structure
Screw diameter
Dimensions
Maximum diameter
Total length
Note sull’uso
2.6
Svenska
• Rimuovere l’obiettivo di conversione durante il trasporto.
• Prestare attenzione a non sottoporre l’obiettivo di conversione a
urti meccanici durante l’applicazione.
保証書とアフターサービス
保証書について
3 groups, 5 elements
M37 × 0.75
Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara,
seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara.
VCL-DH0737/DH2637 är en konversionslins som konstruerats
för ett 37-mm filter för en Sony digitala stillbildskamera (refereras
nedan till som ”kamera”). Du måste köpa en separat adapterring
för att fästa konversionslinsen på kameran.
Einschränkungen
Das AF-Hilfslicht, der eingebaute Blitz oder der Sucher können
nicht verwendet werden.
• Quando la fotocamera non viene utilizzata, mettere sempre i
copriobiettivi sull’obiettivo di conversione.
Approx. ∅ 49 mm (1 15/16 in.)
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い
•
Approx. 60 mm (2 3/8 in.)
• Per prevenire la formazione di muffa, evitare di conservare
l’obiettivo di conversione in luoghi molto umidi per lungo
tempo.
■
テクニカルインフォメーションセンター
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste,
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
cámara.
Kondensation
上げ店でお受け取りください。
Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.)
Included items
ご使用上での不明な点や技術的なご質問
の
Wenn das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie
das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die
Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen
hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.
お問い合わせ
窓口のご案内
Tele conversion lens (1), Lens cap
所定事項の記入および記載内容
をお確かめのうえ、大
VARNING
•
ご相談
、および修理受付の窓口です。
(for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1),
• Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della
fotocamera su un tavolo o su un’altra superficie piana quando è
collegato l’obiettivo di conversione. Il corpo della fotocamera si
inclina e perde stabilità, in quanto il bordo dell’obiettivo tocca il
tavolo.
Titta inte direkt mot solen genom denna konversionslins.
Om du gör det kan det skada ögonen eller orsaka förlust av
synförmåga.
切に保管してください。
製品 質には万全を期しておりますが、
の品
保証期間
は、お買い上げ日より 年間です。
•
1
Set of printed documentation
Desmontaje del objetivo de conversión
万一不具合が生じた場合は、「テクニカルイ
ンフォメーションセンター」までご連絡く
ださい。修理に関するご案内をさせていた
様
のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい
ますので、まずお電話ください。
Desconecte la alimentación de la cámara y, a continuación,
desmonte el objetivo de conversión.
Design and specifications are subject to change without notice.
Reinigen des Konverterobjektivs
Varning vid borttagning av ett MC-
skydd m.m.
• Non afferrare la fotocamera unicamente per l’obiettivo di
conversione, quando questo è installato.
Utilizzo dell’obiettivo grandangolare VCL-
DH0737
アフターサービスについて
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes
Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das
Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
Français
だきます。また修理が必要
な場合は、お客
Notas sobre la utilización
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。
För att ta bort ett MC-skydd m.m. från konversionslinsen eller
filtret, placerar du en mjuk duk över MC-skyddet och skruvar
långsamt bort det. (Se bild B)
Le VCL-DH0737/DH2637 est un convertisseur conçu pour un
appareil photo numérique Sony avec filtre 37 mm (désigné ci-
après par le terme « appareil photo »). Une bague adaptatrice
disponible séparément est requise pour fixer le convertisseur à
l’appareil photo.
• Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la
cámara.
Quando la protezione MC o altri filtri vengono applicati
all’obiettivo grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero
oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per
teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto, oppure utilizzare
l’obiettivo grandangolare senza applicare la protezione MC o altri
filtri.
• Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes
cuando lo instale.
För att undvika skada ska du vara försiktig så att du inte tappar
konversionslinsen.
●ナビダイヤル・・・
全国どこからでも市内通話料でご利用いた
0570-00-0066
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
(
それでも具合の悪いときは
• Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.
• No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo
Ovarsam hantering kan orsaka oförutsedd skada.
だけます)
●携帯 電話・
Technische Daten
テクニカルインフォメーションセンターにご相談
くださ
でのご利用は・・・
0466-38-0253
ナビダイヤルが使用できない場合はこちら
AVERTISSEMENT
PHS
durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o
sobre una superficie plana con el objetivo de conversión
montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará
inestable debido a que el borde del objetivo de conversión
tocará la mesa o la superficie plana.
Fästa konversionslinsen
い。
VCL-DH0737
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Cela peut causer des lésions visuelles ou entraîner, la perte de la
vue.
Utilizzo dell’obiettivo di teleconversione VCL-
Vergrößerungsfaktor
Objektivaufbau
0,7
1Stäng av kameran.
(
保証期間中の修理は
3 Gruppen, 3 Elemente
2Ta bort linsskyddet på framsidan och baksidan av
konversionslinsen.
DH2637
をご利用ください
)
Gewindedurchmesser
Abmessungen
M37 × 0,75
Quando si utilizza l’obiettivo di teleconversione in posizione
grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In
tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino
alla scomparsa dell’effetto.
保証書の記載内容
に基づいて修理させていただきます。
受付時間
:
3Fäst konversionslinsen på adapterringen som är monterad på
den kameran. (Se bild A)
詳しくは保証書をご覧ください。
Précaution relative au retrait du
月~金曜日 午前
時~午後
時
Maximaldurchmesser
Gesamtlänge
ca. ∅ 49 mm
9
8
• No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión
instalado.
ca. 23 mm
土、日曜日、祝日 午前
時~午後
時
5
9
protecteur MC du convertisseur, etc.
* Kameran och adapterringen som är fäst till konversionslinsen
måste inte vara de som visas i ritningarna.
保証期間経過後の修理は
Gewicht (ohne Kappen) ca. 80 g
Pour retirer un protecteur MC, par exemple, lu convertisseur ou
Cuando utilice el objetivo de conversión para
Limitazioni all’uso
お電話される際に、本機の型名(
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs) (2),
VCL-
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有
du filtre, recouvrez le protecteur MC d’un linge doux et dévissez-
le lentement. (Voir illustration B)
Non è possibile utilizzare l’illuminatore AF, il flash incorporato
né il mirino.
gran angular VCL-DH0737
または
DH0737
)をお知ら
VCL-DH2637
せください。より迅速な対応が可能になり
ます。
料修理させていただきます。
Cuando monte el protector MC u otros filtros en el objetivo de
conversión para gran angular, es posible que las esquinas de la
pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la
posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice
el objetivo de conversión para gran angular sin el protector MC u
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le
convertisseur.
Tragebeutel (1), Anleitungen
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures
imprévisibles.
ソニー株式会社 〒
東京都港区港南
1-7-1
108-0075
otros filtros.
|