01714-REVB-121605
Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road
Richfield, WI 53076 USA
ꢀ
(262) 628-5600
℡
℡
ꢀ
ꢁ
ꢁ
(800) 558-8722
(262) 628-5110
MODELS:
NCMS
Server Manual Simplicity
120v (Series 04E)
Server Manual Simplicity
120v (Série 04E)
Server Manual Simplicity
120v (Serie 04E)
Stock No. 86350
No de réf. 86350
Artículo No. 86321
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
UNIT SET-UP (CONTINUED)
INSTALLATION DE L’APPAREIL (SUITE)
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)
ᕤ
TO INSTALL PRODUCT POUCHES, first remove the lid from the unit
by lifting from the top back edge and slightly up to clear the lip
supporting the front of the lid and around the lever assembly.
ᕤ
POUR INSTALLER LES SACHETS DE PRODUIT, commencez par retirer
le couvercle de l’appareil en le soulevant par le bord arrière pour le
dégager du rebord qui le soutient sur l’avant et le faire passer autour
du levier.
ᕤ
PARA INSTALAR BOLSAS DE PRODUCTOS, quite primero la tapa de
la unidad levantándola del borde posterior de arriba y ligeramente
hacia arriba para desenganchar del reborde que soporta la parte
delantera de la tapa y alrededor del ensamblaje de palanca.
Product pouches can be installed with lever assembly in place, or
removed.
Les sachets de produit peuvent être installés avec le levier en place
ou retiré.
Pueden instalarse bolsas de productos con el ensamblaje de palanca
colocado o no.
ꢃ
ꢄ
To remove lever assembly reach under and behind the bottom of
assembly, depressing the center flex tab to release it from the bottom
bracket. Keeping flex tab in, lift assembly up and tilt bottom out and
down to free from unit.
ꢃ
ꢄ
Pour retirer le levier, saisissez l’ensemble par derrière et en dessous,
en appuyant sur la patte souple centrale pour le dégager du support
inférieur. En maintenant la patte souple en place, soulevez l’ensemble
et inclinez la base vers l’extérieur et vers le bas pour le dégager de
l’appareil.
ꢃ
ꢄ
Para retirar el ensamblaje de palanca pase la mano por debajo y
detrás de la parte inferior del ensamblaje, presionando la lengüeta
flexible central para soltarlo del soporte inferior. Manteniendo la
lengüeta flexible adentro, levante el ensamblaje e incline la parte
inferior hacia afuera para extraerla de la unidad hacia abajo.
Swing up reserve pouch tray to install the primary product pouch.
Unit can hold (2) 140 oz. pouches or (1) 220 or 240 oz. pouch with
the tray removed.
Basculez vers le haut le plateau du sachet de réserve pour installer
le sachet de produit principal. L’appareil peut contenir deux sachets
de 4 kg ou un sachet de 6,2 kg ou 6,8 kg avec le plateau retiré.
Gire la bandeja de la bolsa de reserva para instalar la bolsa primaria
de producto. La unidad puede contener (2) bolsas de 140 oz. ó (1)
bolsa de 220 ó 240 oz. sin colocar la bandeja.
Reserve Tray
ꢄ
ᕤ
ꢀ
Evacuation Support
Grommet
Rear Pump Bar
ꢁ
ꢃ
Spout
ꢂ
Drip Tray
01714
3
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
UNIT SET-UP (CONTINUED)
INSTALLATION DE L’APPAREIL (SUITE)
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)
ꢅ
RETIREZ LE BOUCHON DU SACHET DE PRODUIT PRINCIPAL POUR
INSTALLER la pompe jetable sur le sachet.
ꢅ
RETIRE LA TAPA DE LA BOLSA PRIMARIA DE PRODUCTO PARA
INSTALAR la bomba desechable en la bolsa.
ꢅ
REMOVE CAP FROM PRIMARY PRODUCT POUCH TO INSTALL
disposable pump onto pouch.
Le bouchon se casse, mais ne se détache pas complètement. Au
besoin, utilisez un décapsuleur pour le retirer.
La tapa se quita a presión, no es roscada. Use una herramienta para
quitar la tapa si es necesario.
Cap “snaps” off, it does not twist off. Use a cap remover tool if
necessary.
ꢆ
ꢇ
PURGEZ L’AIR DU SACHET DE PRODUIT. (FACULTATIF) Purgez l’air
du sachet de produit. Appuyez légèrement au centre du sachet de
produit pour expulser les bulles d’air par le raccord du sachet.
ꢆ
ꢇ
PURGUE EL AIRE DE LA BOLSA DE PRODUCTO. (OPCIONAL) Purgue
el aire excesivo de la bolsa de producto. Aplique presión suavemente
en medio de la bolsa de producto para forzar las burbujas de aire
fuera del accesorio de la bolsa.
ꢆ
ꢇ
BURP PRODUCT POUCH. (OPTIONAL) Burp product pouch to
remove excess air. Gently apply pressure on middle of product pouch
to force air bubbles out of pouch fitment.
ATTACHEZ LA POMPE JETABLE AU SACHET DE PRODUIT. Ouvrez
l’emballage de la pompe, côté connecteur uniquement, pour installer
la pompe sans la contaminer. Poussez la pompe sur le raccord du
sachet de produit jusqu’à ce que vous entendiez un claquement
indiquant son enclenchement correct sur le raccord.
ATTACH DISPOSABLE PUMP TO PRODUCT POUCH. Open protective
wrapping of pump on connector end only to install pump without
contaminating pump. Push pump onto product pouch fitment until
it “snaps” securely onto fitment.
CONECTE LA BOMBA DESECHABLE A LA BOLSA DE PRODUCTO. Abra
la envoltura protectora de la bomba sólo en el extremo del conector
para instalar la bomba sin contaminar la misma. Empuje la bomba
en el accesorio de la bolsa de producto hasta que encaje firmemente
con un “chasquido” en el accesorio.
ꢈ
PRIME PUMP. (OPTIONAL)
ꢈ
AMORCEZ LA POMPE. (FACULTATIF)
•
Prime pump by gently squeezing pump body to force air
out of pump. Do not over squeeze the pump.
ꢈ
CEBE LA BOMBA. (OPCIONAL)
•
Amorcez la pompe en appuyant doucement dessus pour
en expulser l’air. N’appuyez pas trop sur la pompe.
•
Cebe la bomba apretando suavemente la bomba misma
para forzar el aire fuera de ella. No apriete la bomba
en exceso.
•
Without removing protective wrapping on the pump,
cover discharge tube opening and release pump body
to begin drawing product up and into pump.
•
Sans retirer l’emballage de la pompe, bouchez l’ouverture
du tube de décharge, puis relâchez le corps de pompe
pour commencer à aspirer le produit jusque dans la
pompe.
•
Sin retirar la envoltura protectora de la bomba, cubra la
abertura del tubo de descarga y libere la bomba para
comenzar a sacar el producto hacia arriba y al interior
de la bomba.
•
Continue to repeat this process until pump and discharge
tube are completely full of product.
•
Continuez ainsi jusqu’à ce que la pompe et le tube de
décharge soient complètement pleins de produit.
•
Continúe repitiendo este proceso hasta que la bomba
y el tubo de descarga queden totalmente llenos de
ꢅ
ꢅ
ꢇ
ꢈ
4
01714
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
UNIT SET-UP (CONTINUED)
INSTALLATION DE L’APPAREIL (SUITE)
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)
¸
PLACE PRIMARY PRODUCT POUCH and pump in unit by guiding the
pump through the slot above the pump spout. Position the discharge
tube in the pump spout.
¸
PLACEZ LE SACHET DE PRODUIT PRINCIPAL et pompez dans l’appareil.
en guidant la pompe à travers la fente située au-dessus du bec verseur
de la pompe. Positionnez le tube de décharge dans le bec verseur de
la pompe.
¸
PONGA LA BOLSA PRIMARIA DE PRODUCTO y la bomba en la unidad
guiando la bomba por la ranura sobre la espita de la bomba. Ponga
el tubo de descarga en la espita de la bomba.
Arrange pouch to fit neatly with all product pressed down towards
pump.
Disponga la bolsa para que encaje bien con todo el producto presionado
hacia abajo en dirección a la bomba.
Arrangez le sachet pour que tout le produit soit pressé vers le bas, en
direction de la pompe.
ꢉ
SWING DOWN RESERVE TRAY to store unopened reserve pouch.
ꢉ
GIRE LA BANDEJA DE RESERVA HACIA ABAJO para guardar la bolsa
de reserva sin abrir.
ꢉ
BASCULEZ LE PLATEAU DE RÉSERVE VERS LE BAS pour ranger le
sachet de réserve non ouvert.
PRODUCT THAT DOES NOT REQUIRE REFRIGERATION, per
Manufacturer’s specifications, may be pre-heated in unit. The product
must warm to a minimum of 140°F before serving.
EL PRODUCTO QUE NO NECESITE REFRIGERACIÓN, según las
especificaciones del fabricante, puede precalentarse en la unidad. El
producto debe calentarse a un mínimo de 60°C antes de servir.
TOUT PRODUIT N’EXIGEANT PAS DE RÉFRIGÉRATION, selon les
instructions du fabricant, pourra être péchauffé dans l’appareil. Le
produit doit chauffer à 140 °F (60 °C) minimum avant d’être servi.
WARNING: Make sure pouch does not cover the air circulation vent.
Covering the vent could cause uneven or inadequate air flow needed
to maintain proper serving temperature.
ADVERTENCIA: Revise que la bolsa no cubra la ventilación para
que circule el aire. Si se cubre la ventilación podría causar un flujo de
aire irregular o inadecuado para mantener la temperatura apta para
servir.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le sachet ne bouche pas
l’évent de circulation d’air. L’obturation de l’évent risque de causer une
circulation d’air irrégulière ou inadaptée au maintien de la température
correcte de service.
ꢊ
RE-INSTALL LEVER ASSEMBLY IF IT WAS REMOVED.
ꢊ
REINSTALE EL ENSAMBLAJE DE PALANCA SI SE QUITÓ.
ꢊ
RÉINSTALLEZ LE LEVIER SI VOUS L’AVEZ RETIRÉ.
ꢉ
ꢉ
ꢊ
¸
01714
5
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
UNIT SET-UP (CONTINUED)
INSTALLATION DE L’APPAREIL (SUITE)
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)
ꢋ
PLACE THE LID SECURELY BACK ON THE UNIT. Slip front of cover
over lever assembly, seat front edge in the lip just under the assembly,
swing cover up and toward the back of unit and press in place.
ꢋ
RÉINSTALLEZ CORRECTEMENT LE COUVERCLE SUR L’APPAREIL.
Glissez l’avant du couvercle sur le levier, calez son bord avant dans
le rebord situé juste en dessous de l’ensemble, basculez le couvercle
vers le haut et l’arrière de l’appareil, puis appuyez pour fixer en
position.
ꢋ
PONGA LA TAPA DE NUEVO FIRMEMENTE EN LA UNIDAD. Deslice
la parte delantera de la cubierta sobre el ensamblaje de palanca,
asiente el borde frontal en el reborde justo bajo el ensamblaje, gire
la cubierta hacia arriba y hacia la parte posterior de la unidad y
presiónela en su sitio.
Make sure cover is always on when product is installed or the unit is
in use to maintain consistent internal heat.
Assurez-vous que le couvercle est toujours en place lorsque le produit
est installé ou que l’appareil est utilisé pour maintenir une température
interne uniforme.
Revise que la cubierta esté siempre puesta cuando se instale producto
o cuando esté en uso la unidad para mantener un calor interno
constante.
ꢌ
WITH COVER ON AND UNIT PLUGGED-IN, product is ready to
dispense when it reaches a minimum serving temperature of
140°F. Press the lower third of the unit lever assembly to dispense
desired amount of product.
ꢌ
UNE FOIS LE COUVERCLE EN PLACE ET L’APPAREIL SOUS TENSION, le
produit est prêt à être servi lorsqu’il atteint une température minimum
de service de 140 °F (60 °C). Appuyez sur le tiers inférieur du levier
pour distribuer la dose souhaitée de produit.
ꢌ
CON LA CUBIERTA PUESTA Y LA UNIDAD ENCHUFADA, el producto
está listo para dispensarse cuando llegue a una temperatura
mínima para servir de 60°C. Oprima el tercio inferior del ensamblaje
de palanca de la unidad para dispensar la cantidad deseada de
producto.
UNIT IS DESIGNED FOR CONTINUIOUS OPERATION holding product
at serving temperature throughout the day or night, making removal for
refrigeration optional.
L’APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR UN FONCTIONNEMENT CONTINU
permettant le maintien du produit à sa température de service tout
au long de la journée ou de la nuit, rendant facultaitf son retrait pour
réfrigération.
Once a product pouch is opened, it must be kept heated or refrigerated
per manufacturers safe food handling specifications. Safe food handling
is the responsibility of the end user.
LA UNIDAD ESTÁ DISEÑADA PARA FUNCIONAR CONTINUAMENTE
conservando el producto a temperatura apta para servir durante el día o
la noche, haciendo opcional la colocación en el refrigerador.
IT MAY BECOME NECESSARY TO PERIODICALLY remove dry product
from end of discharge tube on disposable pump.
Une fois qu’un sachet de produit est ouvert, il doit être maintenu chauffé
ou réfrigéré conformément aux spécifications du fabricant en matière de
manipulation sûre des aliments. L’utilisateur final est responsable de la
manipulation sûre des aliments.
Una vez abierta una bolsa de producto, debe mantenerse calentada o
refrigerada según la especificaciones de manejo seguro del fabricante. El
manejo seguro es de responsabilidad del usuario final.
Squeeze end of discharge tube or dispense enough product to flush dry
product out before serving.
PERIÓDICAMENTE PUEDE HACERSE NECESARIO retirar el producto
seco del tubo de descarga en la bomba desechable.
IL EST POSSIBLE QUE VOUS DEVIEZ PÉRIODIQUEMENT retirer le
produit sec de l’extrémité du tube de décharge sur la pompe jetable.
Apriete el extremo del tubo de descarga o dispense suficiente producto
para sacar el producto seco antes de servir.
Appuyez sur l’extrémité du tube de décharge ou distribuez assez de produit
pour expulser le produit sec avant de servir.
ꢋ
ꢌ
ꢋ
ꢌ
6
01714
E N G L I S H
UNIT TAKE DOWN
F R A N Ç A I S
DÉMONTAGE DE L’APPAREIL
E S P A Ñ O L
DESARMADO DE LA UNIDAD
ꢀ
UNPLUG UNIT TO TURN OFF.
ꢀ
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL.
ꢀ
DESENCHUFE LA UNIDAD PARA APAGARLA.
CAUTION: IF UNIT HAS ALREADY BEEN IN USE, UNIT MAY STILL BE
HOT. Allow unit to cool before continuing.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore chaud.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté
caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
ꢁ
LIFT OFF THE LID AND REMOVE PRODUCT POUCH(ES) BY PULLING
UP AND OUT.
ꢁ
SOULEVEZ LE COUVERCLE ET RETIREZ LE OU LES SACHETS DE
PRODUIT EN LES TIRANT VERS LE HAUT AVANT DE LES SORTIR.
ꢁ
LEVANTE Y SAQUE LA TAPA Y RETIRE LA(S) BOLSA(S) DE PRODUCTO
EXTRAYÉNDOLAS HACIA ARRIBA.
ꢂ
LEVER ASSEMBLY may be removed if necessary by pressing the flex
tab located on the bottom and in the back of assembly, lifting up
and tilting out free of brackets.
ꢂ
VOUS POURREZ RETIRER LE LEVIER au besoin en appuyant sur la
patte souple située en bas et à l’arrière de l’ensemble, en soulevant
et basculant vers l’extérieur pour le dégager des supports.
ꢂ
EL ENSAMBLAJE DE PALANCA puede retirarse si es necesario
oprimiendo la lengüeta flexible ubicada en la parte inferior y en la
parte posterior del ensamblaje, levantándolo e inclinándolo para
sacarlo de los soportes.
ᕤ
RESERVE TRAY MAY BE REMOVED if necessary by pulling forward
and sliding free of support pins.
ᕤ
ꢃ
ꢄ
ꢅ
LE PLATEAU DE RÉSERVE POURRA être retiré au besoin en tirant
vers l’avant et dégageant des goupilles de soutien.
ᕤ
ꢃ
ꢄ
ꢅ
LA BANDEJA DE RESERVA PUEDE sacarse si es necesario deslizándola
hacia adelante para liberarla de los pasadores de soporte.
ꢃ
ꢄ
REAR BAR CAN BE REMOVED by tilting it off support pins.
POUR RETIRER LA BARRE ARRIÈRE, basculez-la pour la dégager des
goupilles de soutien.
LA BARRA POSTERIOR PUEDE SACARSE inclinándola para sacarla de
los pasadores de soporte.
EVACUATION SUPPORT AND GROMMET can be removed from fitment
opening for cleaning.
SOUTIEN D’ÉVACUATION ET L’ŒILLET PEUT ÊTRE retiré de
l’ouverture du raccord pour nettoyage.
APOYO DE EVACUACIÓN Y LA ARANDELA PUEDe quitarse de la
abertura del accesorio para limpiarla.
ꢅ
ꢆ
SPOUT CAN BE REMOVED by depressing just under front tab, dropping
front end down and sliding back tab out.
VOUS POUVEZ RETIRER LE BEC VERSEUR en appuyant juste en
dessous de la patte avant, en abaissant l’avant, puis en glissant la
patte à nouveau vers l’extérieur.
PUEDE QUITARSE LA ESPITA oprimiendo justo bajo la lengüeta
frontal, bajando el extremo frontal y deslizando hacia afuera la
lengüeta posterior.
DRIP TRAY can be removed by lifting out.
ꢆ
LE PLATEAU RAMASSE-GOUTTES se retire en soulevant tout
simplement.
ꢆ
LA BANDEJA DE GOTEO puede sacarse levantándola.
ꢁ
ꢄ
ꢄ
ꢃ
ꢀ
ꢅ
ꢂ
ꢆ
01714
7
E N G L I S H
SAFETY GUIDELINES
F R A N Ç A I S
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
E S P A Ñ O L
PAUTAS DE SEGURIDAD
When Using Unit:
Lorsque vous utilisez l’appareil :
Uso de la unidad:
WARNING: This appliance must be earthed.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This
requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into
the power source.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre ou à
la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon qui se branche sur la source
d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
According to food and safety regulations, most foods must be stored and/or
served at certain temperatures or they could become hazardous. Check with
your local food and safety regulators for specific guidelines.
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la
plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines
températures sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous
auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des consignes
spécifiques.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo
contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales sobre
pautas específicas de seguridad y alimentos.
Be aware of the product you are serving and the temperature the
product is required to maintain. Server Products, Inc. can not be
responsible for the serving of potentially hazardous product.
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura
de conservación que éste requiere. Server Products, Inc.
no puede hacerse responsable por servir un producto
potencialmente peligroso.
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la
température à laquelle vous devez le maintenir. Server
Products, Inc. ne peut pas être responsable du service de
produits potentiellement dangereux.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage,
but there are many products which can corrode it. If you notice corrosion
beginning on any stainless steel surface, you may need to change the
cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning procedures you are
using.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de acero
inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o
desinfección, o bien modificar los procedimientos de limpieza.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la
conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits
peut le corroder. Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur
l’acier inoxydable, il pourra être judicieux de changer de produit de
nettoyage ou de désinfection, ou encore de modifier les procédure de
nettoyage que vous utilisez.
Products containing; acids, alkalines, chlorine, or salt can corrode
stainless steel.
Los productos que contienen; agentes ácidos o alcalinos, cloro
o sal pueden corroer el acero inoxidable.
When Cleaning Unit:
Les produits contenant; des acides, des produits alcalins, du
chlore ou du sel risquent de corroder l’acier inoxydable.
MAKE SURE UNIT IS UNPLUGGED.
Limpieza de la unidad: Cerciórese de que la unidad esté
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot. Allow unit
to cool before continuing.
desenchufada.
Lorsque vous nettoyez l’appareil : Assurez-vous que l’appareil
est débranché.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún
esté caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
WARNING: Never immerse unit into water. Never use any water jet or
pressure sprayer on unit.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être
encore chaud. Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad en agua. Nunca use chorros
de agua o rociadores a presión en la unidad.
ELECTRICAL SHOCK COULD OCCUR OR ELECTRICAL COMPONENTS
INSIDE THE UNIT COULD BE DAMAGED FROM WATER
EXPOSURE.
AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. N’arrosez
jamais l’appareil avec un jet d’eau ou un vaporisateur sous pression.
PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO O LOS
COMPONENTES ELÉCTRICOS DENTRO DE LA UNIDAD PODRÍAN
DAÑARSE POR LA EXPOSICIÓN AL AGUA.
UNE EXPOSITION À L’EAU RISQUE DE PROVOQUER
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU L’ENDOMMAGEMENT
DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
8
01714
E N G L I S H
CLEANING THE UNIT
Before first use disassemble and clean unit. Stainless steel parts can corrode.
It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these parts daily and properly.
Failure to comply with any of these instructions may void unit warranty:
F R A N Ç A I S
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation, démontez et nettoyez l’appareil. Les pièces en
acier inoxydable craignent la corrosion. Il est important de nettoyer, rincer,
désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours. Il convient de
respecter toutes ces consignes sous peine d’annulation de la garantie :
E S P A Ñ O L
LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Antes del primer uso, desarme y limpie la unidad. Las piezas de acero
inoxidable pueden corroerse. Es importante limpiar, enjuagar, desinfectar
y secar diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas
instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
ꢀ
ꢁ
See Unit Take-Down.
ꢀ
ꢁ
Consultez Démontage de l’appareil.
ꢀ
ꢁ
Consulte la sección Desarmado de la unidad.
MAKE SURE UNIT IS UNPLUGGED.
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ.
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESENCHUFADA.
WARNING: Never immerse unit into water. Never use any water jet or
pressure sprayer on unit.
AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. N’arrosez
jamais l’appareil avec un jet d’eau ou un vaporisateur sous pression.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la unidad en agua. Nunca use chorros
de agua o rociadores a presión en la unidad.
Electrical shock could occur or electrical components inside the
unit could be damaged from water exposure.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants électriques à
l’intérieur de l’appareil.
El exponer la unidad al agua puede producir descargas eléctricas
o dañar sus componentes eléctricos internos.
ꢂ
WASH REMOVABLE PARTS WITH DISHWASHING DETERGENT AND
WARM WATER AS NEEDED.
ꢂ
LAVE LAS PIEZAS RETIRABLES CON DETERGENTE PARA VAJILLA Y
AGUA TIBIA SEGÚN SEA NECESARIO.
ꢂ
LAVEZ LES PIÈCES AMOVIBLES AVEC DE L’EAU CHAUDE ET DU
LIQUIDE-VAISSELLE, SELON LE BESOIN.
•
•
Rinse thoroughly and dry with clean soft cloth.
•
Enjuáguelas totalmente y séquelas con un paño suave
limpio.
Parts that ARE dishwasher safe: pouch support drawer
(with drawer extension removed) and pump block
assembly.
•
•
•
•
•
Rincez soigneusement et séchez avec un chiffon doux
et propre.
•
Puede lavarse en lavadora automática de vajilla: cajón
de soporte de la bolsa (sin la extensión del cajón) y el
ensamblaje del bloque de la bomba.
Lavables au lave-vaisselle : tiroir de support de sachet
(avec la rallonge de tiroir retirée) et bloc de pompe.
•
•
•
•
Parts that are NOT dishwasher safe: drawer extension,
front cover, and drip tray.
NON lavables au lave-vaisselle : rallonge du tiroir,
couvercle avant et plateau ramasse-gouttes.
•
•
•
NO APTO para lavadora de vajilla: extensión del cajón,
cubierta frontal y bandeja de goteo.
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on
hard to remove food deposits.
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
sur les dépôts alimentaires difficiles à retirer.
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para
eliminar los restos de comida endurecidos.
Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel
wool, or other cleaning tools that can scratch surfaces.
N’utilisez pas d’agents de nettoyage abrasifs, racloirs,
tampons en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de
nettoyage susceptibles de rayer les surfaces.
No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que
pueda rayar las superficies.
Do not use cleansing agents with high concentrations
of acid, alkaline or chlorine. These agents can corrode
stainless steel.
•
N’utilisez pas de nettoyants acides, alcalins ou à forte
teneur en chlore. Ces produits peuvent corroder l’acier
inoxydable.
•
No utilice agentes de limpieza altamente ácidos, alcalinos
o con alta concentración de cloro. Estos agentes corroen
el acero inoxidable.
•
•
•
Abrasive cleansing agents can corrode stainless steel.
Fully rinsing all parts can help prevent corrosion.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap
water, can accumulate on stainless steel parts and create
corrosion. To prevent corrosion on any stainless steel
parts, it is important to fully dry with a clean soft cloth
regularly.
•
•
•
Les produits de nettoyage abrasifs peuvent corroder
l’acier inoxydable.
•
•
•
Los agentes de limpieza abrasivos pueden corroer el
acero inoxidable.
Rincez minutieusement toutes les pièces pour empêcher
la corrosion.
Enjuague totalmente las piezas para evitar la
corrosión.
Différents éléments et minéraux, tels que les chlorures de
l’eau du robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en
acier inoxydable et entraîner leur corrosion. Le séchage
complet régulier de toutes les pièces en acier inoxydable
empêchera la corrosion.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y
minerales tales como cloruros, pueden causar corrosión
si se acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para
evitar dicha corrosión, es importante secarlas frotándolas
con un paño suave regularmente.
ᕤ
WIPE EXTERNAL SURFACES OF UNIT WITH A CLEAN DAMP CLOTH
DAILY. Dry with a clean soft cloth. A nontoxic glass cleaner may be
used for cleaning any stainless steel parts.
ᕤ
ESSUYEZ CHAQUE JOUR LES SURFACES EXTÉRIEURES DE L’APPAREIL
AVEC UN CHIFFON HUMECTÉ PROPRE. SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON
DOUX ET PROPRE. Vous pouvez utiliser un nettoyant à vitres non
toxique sur les pièces en acier inoxydable.
ᕤ
CON UN PAÑO HÚMEDO LIMPIE DIARIAMENTE LAS SUPERFICIES
EXTERNAS DE LA UNIDAD. SÉQUELAS CON UN PAÑO SUAVE. Se
puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar las piezas de
acero inoxidable.
01714
9
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
UNIT TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE DE L’APPAREIL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN LA UNIDAD
Possible Problem:
Problème possible :
Posible problema:
•
•
•
Unit does not heat.
•
L’appareil ne chauffe pas.
•
•
•
La unidad no se calienta.
Pump dispenses little or no product.
•
La pompe ne distribue pas assez, voire pas du tout, de
produit.
La bomba dispensa poco o nada de producto.
Product oozes out of pump in areas other than discharge
tube.
Se filtra producto de la bomba por otros puntos, no por
el tubo de descarga.
•
Le produit sort de la pompe par d’autres endroits que
le tube de décharge.
•
•
Product is too stiff to allow pumping.
Pump drips.
•
•
El producto está demasiado duro para bombearlo.
La bomba gotea
•
•
Le produit est trop épais pour pouvoir être pompé.
Des gouttes de produit s’écoulent de la pompe.
Solutions:
Soluciones:
Solutions :
•
•
•
•
Make sure cord is securely plugged in.
•
•
•
•
Cerciórese de que el cable esté correctamente
enchufado.
•
•
•
•
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
Make sure power is available from source.
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
Check pump for cracks; replace pump if necessary.
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la
source.
Clear discharge tube of any hard dried product if
necessary.
Revise la bomba en busca de grietas; cambie la bomba
si es necesario.
Vérifiez si la pompe n’est pas fissurée ; remplacez-la au
besoin.
Despeje el tubo de descarga, quitándole todo producto
seco endurecido, si es necesario.
WIRING DIAGRAM
Nettoyez le tube de décharge si du produit sec s’est
accumulé à cet endroit.
ꢀ
CORD ASSEMBLY 120V/60Hz
DIAGRAMA DE CABLEADO
A Black
SCHÉMA DE CÂBLAGE
ꢀ
CONJUNTO DE CABLE ELÉCTRICO 120V/60Hz
B White
ꢀ
CORDON 120 V/60 Hz
A Negro
B Blanco
C Verde
C Green
A Noir
ꢁ
ꢂ
ᕤ
ꢃ
ꢄ
ꢅ
Thermal Cutout
Wire Nut
B Blanc
C Vert
ꢁ
ꢂ
ᕤ
ꢃ
ꢄ
ꢅ
Interruptor térmico
Tuerca para alambres
Motor del ventilador
Termostato sin eje
Buje
Fan Motor
ꢁ
ꢂ
ᕤ
ꢃ
ꢄ
Thermorupteur
Coinceur à câble
Moteur du ventilateur
Thermostat sans axe
Douille
Shaftless Thermostat
Bushing
Heating Element
Elemento calentador
ꢃ
ᕤ
ꢀ
ꢁ
ꢂ
ꢄ
A
B
C
ꢅ
10
01714
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
SERVICE
RÉPARATIONS
SERVICIO
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service department
for the following:
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products Inc. pour :
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de servicio al cliente
de Server Products Inc. para obtener mayor información sobre lo siguiente:
Commande de pièces de rechange
Soyez prêt à fournir ces informations :
Ordering Replacement Parts
Cómo pedir repuestos
Be prepared to give this information:
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1
2
3
4
Numéro de modèle
1
2
3
4
Model Number
Series Number
Part Description
Part Number
1
2
3
4
Número de modelo
Número de serie
Numéro de série
Description de la pièce
Numéro de référence de la pièce
Descripción de la pieza
Número de pieza
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres renseignements figurent
You can find the unit model number, series number, and other specific data
labeled on the back side of the unit.
à l’arrière de l’appareil.
En la parte posterior de la unidad encontrará rotulados los números de
modelo, serie y demás información pertinente.
Remplacement du cordon
Servicing Cord
Servicio del cable
Il est indispensable d’utiliser des outils spéciaux pour retirer et installer
sans risque et correctement le cordon d’alimentation. Si le remplacement
du cordon s’avère nécessaire, confiez cette tâche uniquement à un
représentant du fabricant ou à un technicien qualifié. Le cordon doit être
conforme aux exigences de sa norme d’homologation (H05 RN-F).
Specific tools are required for safe and proper power supply cord removal
and installation. If cord must be replaced, only a representative of the OEM
(original equipment manufacturer) or a qualified technician may replace
cord. Cord must meet code designation H05 RN-F requirements.
Se requieren herramientas especiales para retirar e instalar el cable
eléctrico en forma adecuada y segura. Si se debe reemplazar el cable, el
procedimiento deberá realizarlo sólo un represente del fabricante original
(OEM) o un técnico calificado. El cable debe cumplir los requisitos de
designación H05 RN-F.
General Service, Repair, or Returns
Maintenance générale, réparations ou renvois
Servicio general, reparación o devoluciones
Before sending any item to Server Products for service, repair, or return,
contact Server Customer Service to request a RETURN AUTHORIZATION
NUMBER. Merchandise must be sent to Server with this number and will
be subject to a 20% (percent) restocking charge. Returned goods must
be in new and unused condition and not more than one year old. Electrical
parts (thermostats, heating elements etc.) are not returnable.
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance,
réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products pour
demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La marchandise
doit être envoyée à Server Products avec ce numéro et sera soumise à
des frais de reconstitution du stock de 20 %. Les marchandises renvoyées
doivent être à l’état neuf et inutilisé et ne pas avoir plus d’un an. Les
composants électriques (thermostats, éléments chauffants, etc.) ne peuvent
pas être renvoyés.
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación
o devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente
y solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. El
producto debe enviarse a Server con dicho número y estará sujeto a un
20% (por ciento) de cargo por renovación de existencias. Los productos
devueltos deben estar en estado nuevo y sin uso, y no deben tener más de
un año. No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos
calentadores, etc.).
Server Products maintains a fully staffed service department with highly
skilled factory trained personnel. Service is extremely prompt. Under normal
circumstances, a repaired unit is shipped out the day after it is received.
Labor charges are reasonable.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un personnel
extrêmement compétent formé en usine. Le service est très rapide. Dans la
plupart des cas, l’appareil réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception.
Les frais de main-d’œuvre sont raisonnables.
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal
altamente calificado entrenado en la fábrica. Nuestro servicio es muy
rápido. En circunstancias normales, las unidades reparadas se despachan
al día siguiente. Nuestros cargos por concepto de mano de obra son
razonables.
01714
11
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty
against defects in materials and workmanship.
GARANTIE LIMITÉE DE SERVER PRODUCTS
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée
de deux ans contre tout défaut de matériels et de main-d’œuvre.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVER PRODUCTS
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía
limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales.
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server Products”) warrants
that, for a period of two (2) years from the date of purchase (the “Warranty
Period”), the equipment manufactured by it will be free from defects in
workmanship and materials provided the equipment is used in the manner
and in the environment for which they were manufactured.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. Server Products Inc. (« Server Products
» ) garantit que, pendant une période de deux (2) ans à partir de la
date d’achat (la « période de garantie »), son équipement est exempt
de défauts de matériaux ou de main-d’œuvre, dans la mesure où
l’équipement est utilisé de la manière et dans l’environnement pour
lesquels il a été conçu.
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc. (“Server Products”)
garantiza que por un plazo de dos (2) años desde la fecha de compra
(el “Período de garantía”), el equipo fabricado por la empresa estará
exento de defectos de fabricación y materiales siempre y cuando el
equipo se utilice en la forma y dentro del entorno para los cuales fue
fabricado.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH ABOVE,
SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
USE.
DÉSISTEMENT ET LIMITATIONS. OUTRE LES CONDITIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES
GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON
LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE
ET MARCHANDE ET/OU L’ADAPTATION À UN OBJET OU UN USAGE
PARTICULIER.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO ESTABLECIDO
ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA ESPECÍFICAMENTE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO PERO
SIN LIMITARSE A ELLO, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR.
This warrant does not extend to repairs or alterations undertaken without
the prior written consent of Server Products or for goods that are misused,
abused or neglected or if the goods are not properly stored, maintained,
installed or operated.
Esta garantía no se extiende a reparaciones ni alteraciones realizadas
sin la previa autorización por escrito de Server Products ni a productos
utilizados en forma incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente
almacenados, mantenidos, instalados u operados.
Cette garantie ne s’applique ni aux réparations, ni aux modifications
effectuées sans l’approbation écrite de Server Products, ni aux produits
qui ont subi un usage impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été
stockés, entretenus, installés ou utilisés correctement.
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, SPECIAL,
INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS OR ARISING OUT OF ANY
BREACH OF THIS WARRANTY; INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DAMAGE
TO PROPERTY OR LOSS OF PROFITS OR REVENUE.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS,
EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES QUE SURJAN DEL
USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN CUBIERTOS POR ESTA
GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA
PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA DE UTILIDADES O ENTRADAS.
SERVER PRODUCTS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
FORTUITS, SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU
CONSÉQUENTIELS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS OU
DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ; INCLUANT
MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL OU À LA PERTE
FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.
CLAIMS ADMINISTRATION. All warranty claims must be made by
calling our customer service department for a return authorization during
the Warranty Period and any alleged defective unit must be returned to
Server Products factory, freight prepaid.
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS. Todos los reclamos bajo garantía
deben hacerse llamando al departamento de servicio al cliente durante
el Período de garantía a fin de obtener un número de autorización de
devolución, y todas las unidades supuestamente defectuosas deberán
devolverse a la fábrica de Server Products con flete prepagado.
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS. Toute réclamation doit être
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période de
garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi. Tout appareil
supposé défectueux doit être renvoyé à l’usine, port prépayé.
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option, may either:
(i) replace any equipment proved to be defective, (ii) remedy or repair such
defect or (iii) refund the purchase price of the defective equipment in the
form of a credit applicable to future purchases.
À la réception de tout appareil défectueux, Server Products peut, à sa
discrétion : (i) soit remplacer l’équipement déclaré défectueux, (ii) soit
résoudre ou réparer ledit défaut, (iii) soit rembourser le prix d’achat de
l’appareil défectueux sous forme d’avoir destiné à de futurs achats.
Una vez recibida la unidad defectuosa, Server Products puede, a su
criterio: (i) cambiar todo equipo que demuestre estar defectuoso, (ii)
solucionar o reparar dicho defecto o bien (iii) reembolsar el precio
de compra del equipo defectuoso en forma de crédito aplicable para
compras que el cliente efectúe en el futuro.
Server Products obligation and Buyer’s sole remedy will be limited to these
options. In the case of units or parts purchased by Server Products from
a third-party supplier, Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy
against Server Products or Server Products’s suppliers shall not exceed the
settlement which Server Products is able to obtain from its supplier.
La responsabilité de Server Products et le seul recours de l’acheteur
seront limités à ces seules options. Pour le cas d’appareils ou de pièces
achetés par Server Products auprès d’un tiers, l’obligation de Server
Products et le seul recours de l’acheteur contre Server Products ou des
fournisseurs de Server Products ne dépasseront pas le règlement que
Server Products pourra obtenir de son fournisseur.
La obligación de Server Products y la única solución para el comprador
se limitará a dichas opciones. En el caso de tratarse de unidades o piezas
que Server Products haya adquirido de un distribuidor, la obligación de
Server Products y la única solución para el comprador contra Server
Products o sus distribuidores no excederá el convenio que Server
Products tiene con sus distribuidores.
12
01714
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
PARTS LIST
LISTE DES PIÉCES
LISTA DE PIEZAS
Part #
10014
10017
10018
10019
10021
10109
11201
11205
11614
86157
86159
86161
86177
86187
86195
86218
86355
86363
86365
86366
86367
86368
86369
86371
86372
86373
86374
86375
86381
86387
86388
86389
86469
Model #
Description
Description
Descripción
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
ALL
Phil. Screw (2)
Vis cruciforme (2)
Tornillo Phil. (2)
Phil. Screw, Truss Hd (1)
Phil. Screw, Pan Head (1)
Phil. Screw, Rd Hd (1)
Phil. Screw, Trus Hd(2)
Hex Nut (4)
Vis Vis, tête bombée (1)
Vis cruciforme, tête cylindrique bombée (1)
Vis Vis, tête ronde (1)
Vis cruciforme à tête bombée (2)
Écrou à six pans (4)
Douille, serre-câble, 18/3
Douille
Tornillo Phil., cabeza resaltada (1)
Tornillo Phil., cabeza redondeada (1)
Tornillo Phil., cabeza redonda (1)
Tornillo Phil. resalt. (2)
Tuerca hexagonal (4)
Buje, alivio de tensión, 18/3
Buje
Bushing, Strain Relief, 18/3
Bushing
Cord Assembly, 18 Ga.
Heating Element
Fan Motor
Cordon, 18 GA
Conjunto del cable eléctrico, calibre 18
Elemento calentador
Motor del ventilador
Ventilador, 10 cm de diámetro
Pasador separador, alojamiento del ventilador
Termómetro
Élément chauffant
Moteur du ventilateur
Ventilateur, 10 cm de diamètre
Goupille d’écartement, boîtier du ventilateur
Thermomètre
Fan, 4” Diameter
Standoff Pin, Fan Housing
Thermometer
Fan Housing
Boîtier du ventilateur
Contacteur thermique
Base Assembly
Alojamiento del ventilador
Corte térmico
Thermal Cut-Out
Base Assembly
Conjunto de la base
Ensamblaje del alojamiento
Del panel electrónico
Bandeja de reserva
Housing Assembly
Electronic Panel
Reserve Tray
Boîtier
Panneau électronique
Plateau de réserve
Rear Panel
Panneau arrière
Panel posterior
Bottom Closer
Fermeture inférieure
Barre, pompe arrière
Support de thermomètre
Couvercle
Cerrador inferior
Bar, Rear Pump
Thermometer Bracket
Lid
Barra, bomba posterior
Soporte del termómetro
Tapa
Drip Tray
Plateau ramasse-gouttes
Panneau électronique
Bec verseur
Bandeja de goteo
Electronic Panel Assembly
Spout
Panel de ensamblaje electrónico
Espita
Paddle Assembly
Suction Foot (4)
Grommet
Ensemble des pales
Pied d’aspiration (4)
Oeillet
Conjunto de paleta
Pata de succión (4)
Arandela
Shaftless Thermotstat
Evacuation Support
Thermostat sans axe
Soutien d’évacuation
Termostato sin eje
Apoyo de evacuación
01714
13
86350
86366
MANUAL SIMPLICITY™
86187
86371
86372
86367
11201
86388
86369
86363
86381
86375
86469
86355
86373
86374
86368
86387
01714
14
86381
PADDLE ASSEMBLY
86376
86379
10208
86381
86377
86378
86374
86382
ELECTRIC PANEL ASSEMBLY
86177 (2)
10014 (2)
86365
86157
86198
86389
86374
10018
86218
10021 (2)
10019
10018
86159
10109 (4)
01714
11205
15
Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road
Richfield, WI 53076 USA
ꢀ
(262) 628-5600
℡
℡
ꢀ
ꢁ
ꢁ
(800) 558-8722
(262) 628-5110
|