01621-REVC-100605
Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road
Richfield, WI 53076
USA
ꢀ
110
44
135
57
°
C
°F
F
°
°C
(262) 628-5600
85
30
°
°
℡
℡
ꢀ
ꢁ
ꢁ
F
160
71
°
C
F
C
°
185
85
°
C
F
°
Butter Server Au
tomati
(800) 558-8722
c
(262) 628-5110
05000
MODELS:
BSA
Butter Server Automatic
(Series 05H)
Distributeur automatique de beurre
(Série 05H)
Servidor de mantequilla automático
(Serie 05H)
Stock No. 05000
No de réf. 05000
Artículo No. 05000
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
E N G L I S H
UNIT OPERATION
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
MODE D’EMPLOI
OPERACIÓN DE LA UNIDAD
ꢀ
REMPLISSEZ LE BOL DE PRODUIT. Sa contenance maximale est de 3,5
litres.
ꢀ
LLENE EL RECIPIENTE CON EL PRODUCTO. Capacidad máxima de 3,5
cuartos de galón (3,3 L).
ꢀ
ꢁ
ꢂ
FILL BOWL WITH PRODUCT. 3.5 Quarts (3.3 L) maximum capacity.
Press switch to the “ON” position.
ꢁ
ꢂ
Mettez l’interrupteur sur la position « ON ».
ꢁ
ꢂ
Mueva el interruptor hasta la posición encendida “ON”.
Set thermostat knob to recommended product serving
temperature.
Réglez le bouton du thermostat à la température de service recommandée
pour le produit.
Fije la perilla del termostato en la temperatura recomendada para servir
el producto.
•
To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to
maximum setting temporarily.
Pour faire chauffer plus vite l’appareil, le bouton du thermostat pourra être
tourné au réglage maximal temporairement.
Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la temperatura máxima
para calentar la unidad más rápidamente.
•
WARNING: A continuously high thermostat setting can
deteriorate product and can create a potential safety
hazard.
AVERTISSEMENT: Le thermostat réglé en permanence sur une haute
température risque de détériorer le produit et de présenter un risque.
ADVERTENCIA: Fijar continuamente el termostato en la temperatura máxima
puede deteriorar el producto y crear un peligro potencial.
AMORCEZ LA POMPE
CEBE LA BOMBA.
PRIME PUMP
SIEMPRE CEBE DIARIAMENTE LA BOMBA ANTES DE USARLA, PARA INICIAR
LA OPERACIÓN DE BOMBEO.
AMORCEZ TOUJOURS LA POMPE CHAQUE JOUR AVANT DE COMMENCER
À L’UTILISER.
ALWAYS PRIME PUMP, BEFORE USE EACH DAY, TO BEGIN PUMP
OPERATION.
ꢃ
Retire el tapón de cebado de la parte superior de la bomba tirándolo
directamente hacia arriba. (sin roscarlo).
ꢃ
ꢄ
ᕦ
ᕧ
Retirez le bouchon d’amorçage du haut de la pompe en tirant droit (sans
filet).
ꢃ
Remove priming plug from top of pump by pulling it straight up and
out (no threading).
ꢄ
ᕦ
Coloque un envase contra la barra interruptora de la bomba.
Placez un récipient contre la barre de poussée du commutateur de la
pompe.
ꢄ
ᕦ
Position a container against pump switch push bar.
Saque del recipiente una pequeña cantidad de producto tibio y viértalo
en la abertura donde se retiró el tapón de cebado.
Take a small amount of warm product from bowl and pour into
opening where priming plug was removed.
Prélevez une petite dose de produit chaud du bol et versez dans l’orifice
d’où vous avez retiré le bouchon.
ᕧ
ᕨ
Presione continuamente el envase contra la barra interruptora de la
bomba mientras el producto fluye al interior de ésta y sale hacia el
envase.
ᕧ
ᕨ
ᕩ
µ
Continuously press container against pump switch push bar while
allowing warm product to flow into pump and out into container.
Appuyez continuellement le récipient contre la barre de poussée du
commutateur de la pompe tout en permettant au produit chaud de
s’écouler dans la pompe jusqu’au récipient.
Vuelva a colocar rápidamente el tapón de cebado en su posición vertical
en la parte superior de la bomba y observe el producto que se va a
dispensar.
Quickly replace priming plug straight into top of pump and watch
for product to be dispensed.
ᕨ
ᕩ
µ
Remettez rapidement le bouchon d’amorçage sur le haut de la pompe
et observez l’écoulement de produit.
Repeat priming process as needed until a regular flow of product
can be established.
ᕩ
µ
Repita el proceso de cebado según sea necesario hasta establecer un
flujo regular de producto.
Reprenez au besoin la procédure d’amorçage jusqu’à ce qu’un débit
régulier de produit soit établi.
To butter a container of popcorn, push container of popcorn against
pump switch push bar and rotate container in a circular pattern to
distribute butter evenly around top of popcorn.
Para agregar mantequilla a un recipiente de palomitas de maíz, empuje el
recipiente contra la barra interruptora de la bomba y gire el recipiente para
distribuir la mantequilla uniformemente por encima de las palomitas.
Pour napper de beurre un récipient de popcorn, appuyez le récipient de
popcorn contre la barre de poussée du commutateur de la pompe et tournez
le récipient pour bien répartir le beurre sur l’ensemble du popcorn.
ꢀ
ᕦ
ᕦ
ꢃ
ᕨ
1
4
135
57
1
4
135
1
4
1
4
13
57
1
4
1
4
135
1
4
0
°
1
4
0
5
0
°F
°C
F
0
°
°F
°C
°
F
°F
°C
°
F
°F
°C
F
57
57
°
C
°
C
°
C
°
C
8
3
8
3
8
3
5
0
8
3
5
0
5
0
°F
°C
5
0
°F
°C
°F
°C
1
7
°F
°C
6
1
1
7
1
7
6
1
1
7
6
1
0°F
°C
6
1
0°F
°C
0°F
°C
0°F
°C
1
8
1
8
1
8
8
5
1
8
8
5
8
5
5
8
5
5
5
°F
°C
5
°F
°C
°F
°C
°F
°C
ꢂ
Butter Server
Butter Server
Butter Server
Butter Server
Automatic
Automatic
Automatic
Automatic
ꢁ
ꢄ
ᕧ
01621
3
E N G L I S H
PORTION CONTROL
A 4.5 ML resistor attached to an electronic timer determines portion
control for this unit.
F R A N Ç A I S
NUMÉRO DE RÉGLAGE
Une résistance 4,5 ml attachée à une minuterie électronique détermine
le dosage.
E S P A Ñ O L
CONTROL DE PORCIONES
Un resistor de 4,5 ML conectado a un temporizador electrónico
determina el control de porciones en la unidad.
The standard 4.5 ML resistor may be replaced with a 6.0 ML resistor to
increase portion dispensed per push of pump switch push bar.
La résistance standard 4,5 ml peut être remplacée par une résistance 6
ml pour augmenter la portion par coup sur la barre de poussée.
El resistor de 4,5 ML estándar puede reemplazarse por el resistor de
6,0 ML a fin de aumentar la porción dispensada al empujarse la barra
interruptora de la bomba.
OPTIONAL: # 05023 6.0 mL Resistor Replacement Kit
EN OPTION: # 05023 Kit de remplacement de résistance 6 ml
OPCIONAL: #05023 Juego de recambio del resistor de 6,0 mL
SAFETY GUIDELINES
According to food and safety regulations, most foods must be stored
and/or served at certain temperatures or they could become hazardous.
Check with your local food and safety regulators for specific guidelines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la plupart
des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines températures
sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous auprès des instances
réglementaires locales pour obtenir des consignes spécifiques.
PAUTAS DE SEGURIDAD
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo
contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales sobre
pautas específicas de seguridad y alimentos.
Be aware of the product you are serving and the temperature
the product is required to maintain. Server Products Inc. can not be
responsible for the serving of potentially hazardous product.
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la température
à laquelle vous devez le maintenir. Server Products, Inc. ne peut
pas être responsable du service de produits potentiellement dangereux.
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura
de conservación que éste requiere. Server Products Inc. no puede
hacerse responsable por servir un producto potencialmente peligroso.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage,
but there are many products which can corrode it.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la
conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits
peut le corroder.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de acero
inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o
desinfección, o bien modificar los procedimientos de limpieza.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface, you may
need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning
procedures you are using.
Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur l’acier inoxydable,
pensez à changer de produit de nettoyage ou de désinfection, ou encore
à modifier vos procédures de nettoyage.
•
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can
corrode stainless steel.
•
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos,
cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
•
Les produits contenant : des acides, des produits
alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier
inoxydable.
•
Sauerkraut corrodes stainless steel.
Server Products Inc. regrets that we can not honor warranty claims on
stainless steel parts that have been affected by sauerkraut.
•
El chucrut corroe el acero inoxidable.
•
La choucroute corrode l’acier inoxydable.
Server Products Inc. no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero
inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
When Using Unit
Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes
sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable détériorées par
de la choucroute.
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock could
occur if the unit is not earthed or grounded. This requires all three
prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
Therefore the cord must be plugged in to the power source without the
use of any adaptor(s).
Uso de la unidad-
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se
pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente
conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben
estar conectadas a la fuente de alimentación. Por lo tanto el enchufe
debe estar conectado a la fuente de alimentación sin usar ningún
adaptador.
Lorsque vous utilisez l’appareil :
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre. Risque de
décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre. Pour ce faire, la
fiche du cordon qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie
de trois broches (bornes). Par conséquent, le cordon doit être branché
sur la prise électrique sans adaptateur.
Caution: Please take pre-caution when determining where this unit
will be placed and/or how it will be used.
•
•
Carefully consider where this unit will be placed.
Precaución: Tome las precauciones pertinentes cuando vaya a
determinar dónde y cómo se usará la unidad.
This unit is intended to heat and dispense hot food
products.
Attention: Prenez des précautions pour déterminer où vous allez placer
l’appareil et/ou comment il sera utilisé.
•
•
Considere cuidadosamente el lugar donde ubicará la
unidad.
•
•
It should not be accessible or used by children.
•
•
Étudiez attentivement l’emplacement de l’appareil.
Esta unidad está diseñada para calentar y dispensar
alimentos calientes.
This unit should only be used by a trained operator or
an adult.
Cet appareil chauffe et distribue des produits alimentaires
chauds.
•
•
Manténgala fuera del alcance de los niños.
•
Position this unit where it can easily be supervised and
maintained by trained personnel.
•
•
Il doit être accessible ou utilisé par des enfants.
La unidad debe ser usada solamente por un operador
entrenado o un adulto.
Il doit exclusivement être utilisé par un opérateur ou un
adulte formé.
CAUTION: When pump switch push bar is activated, unit will dispense
a full portion.
•
Ubique la unidad donde pueda ser supervisada y
mantenida fácilmente por personal entrenado.
•
Placez l’appareil là où il pourra facilement être supervisé
et réapprovisionné par le personnel formé.
PRECAUCIÓN: Al activarse la barra interruptora de la bomba, la
unidad dispensará una porción completa.
ATTENTION : Lorsque la barre de poussée du commutateur de la
pompe est activée, l’appareil distribue une portion complète.
4
01621
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
DÉMONTAGE
E S P A Ñ O L
UNIT TAKE-DOWN
DESARMADO DE LA UNIDAD
ꢀ
PRESS SWITCH TO “OFF” POSITION.
ꢀ
ÉTEINDRE EN METTANT L’INTERRUPTEUR SUR ARRÊT (OFF).
ꢀ
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN APAGADA (OFF).
ꢁ
UNPLUG CORD.
ꢁ
Débranchez le cordon.
ꢁ
DESENCHUFE EL CABLE
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede
que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe antes de
continuar.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be HOT.
Allow unit to cool before continuing.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore
CHAUD. Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
DÉPANNAGE
TROUBLE SHOOTING
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problème possible :
Possible Problem:
Posible problema:
•
L’appareil ne chauffe pas.
•
Unit does not heat.
•
La unidad no se calienta.
Solutions :
Solutions:
Soluciones:
•
•
•
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
•
•
•
•
•
•
Make sure cord is securely plugged in.
•
•
•
Cerciórese de que el cable esté correctamente
enchufado.
Make sure power is available from source.
Make sure unit is on or thermostat is set correctly.
Prime pump.
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la
source.
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
Assurez-vous que l’appareil est sous tension ou que le
thermostat est correctement réglé.
Cerciórese de que la unidad esté encendida o el termostato
Clean pump.
esté fijado correctamente.
Make sure pump coupling is properly aligned with pump
motor. Motor must activate when pump bar switch is being
pressed.
•
•
•
Amorcez la pompe.
Nettoyez la pompe.
•
•
•
Cebe la bomba.
Limpie la bomba.
Assurez-vous que l’accouplement de la pompe est
correctement aligné sur le moteur de la pompe. Le moteur
doit s’activer lorsque vous appuyez sur la barre de poussée
du commutateur de la pompe.
Cerciórese de que el acoplamiento de la bomba esté
correctamente alineado con el motor de la misma. El
motor debe activarse tras pulsarse el interruptor de la
bomba.
1
44
13
57
1
5
°
0
°F
F
°C
°C
8
30
5
°F
160
71
°F
°C
°C
1
8
8
5
5
°F
°C
Butter Server
Automatic
01621
5
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
NETTOYAGE
E S P A Ñ O L
CLEANING
LIMPIEZA
Démontez et nettoyez l’appareil avant la première utilisation et après chaque
utilisation ultérieure. Les pièces en acier inoxydable craignent la corrosion.
Il est important de nettoyer, rincer, désinfecter et essuyer correctement ces
pièces tous les jours. Il convient de respecter toutes ces consignes sous
peine d’annulation de la garantie :
Desarme y limpie la unidad antes de usarla por primera vez y después de
cada uso. Las piezas de acero inoxidable pueden corroerse. Es importante
limpiar, enjuagar, desinfectar y secar diariamente las piezas en forma
adecuada. El no acatar estas instrucciones podría anular la garantía de
la unidad:
Before first use and after use daily, disassemble and clean unit. Stainless
steel parts can corrode. It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these
parts daily and properly. Failure to comply with any of these instructions
may void unit warranty:
ꢀ
ꢁ
See Unit Take-Down.
ꢀ
ꢁ
Consultez Démontage de l’appareil.
ꢀ
ꢁ
Consulte la sección Desarmado de la unidad.
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST SUR ARRÊT ET
DÉBRANCHÉ.
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
WARNING: NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT IN WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE OR SHROUD
OF UNIT.
AVERTISSEMENT : NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE OU LE BOÎTIER DE
L’APPAREIL DANS L’EAU. N’UTILISEZ JAMAIS UN JET D’EAU OU UN JET SOUS
PRESSION SUR LE SOCLE OU LE BOÎTIER DE L’APPAREIL.
ADVERTENCIA: NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO
DE LA UNIDAD. NUNCA USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN
EN LA BASE O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
Electrical shock could occur or electrical components inside the
unit base could be damaged from water exposure.
Une électrocution ou l’endommagement des composants
électriquesà l’intérieur du socle est possible suite à une exposition
à l’eau.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir descargas
eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
•
•
•
•
Do not use any highly alkaline or acidic solvents,
steel wool, or other harsh abrasives to clean unit.
Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads,
•
•
No use ningún disolvente altamente ácido o alcalino,
•
•
N’utilisez pas de solvants fortement alcalins ou acides,
virutas de acero, ni ningún agente de limpieza abrasivo
para limpiar la unidad.
de laine d’acier ou d’autres nettoyants abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
steel wool, or other cleaning tools that can scratch
surfaces.
•
•
No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
•
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, racloirs, tampons en acier,
laine d’acier ou autres ustensiles de nettoyage pouvant rayer les
surfaces.
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que pueda
•
•
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on
hard to remove food deposits.
rayar las superficies.
•
•
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif sur les dépôts
alimentaires difficiles à retirer.
•
•
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para
eliminar los restos de comida endurecidos.
A mildly abrasive nylon or brass brush may be used to remove
any food or mineral deposits on the unit.
Vous pouvez utiliser une brosse en nylon ou en laiton légèrement
abrasive pour retirer les dépôts alimentaires ou calcaires de
l’appareil.
Se puede usar un cepillo levemente abrasivo de nilón o
latón para eliminar de la unidad los residuos minerales o
de comida.
•
•
•
Abrasive cleansing agents can corrode stainless steel.
Fully rinsing all parts can help prevent corrosion.
•
•
•
Les produits de nettoyage abrasifs peuvent corroder l’acier
inoxydable.
A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any
stainless steel parts and the dome.
•
Los agentes de limpieza abrasivos pueden corroer el acero
inoxidable.
Rincez minutieusement toutes les pièces pour empêcher la
corrosion.
•
•
Enjuague totalmente las piezas para evitar la corrosión.
ꢂ
WIPE EXTERNAL SURFACES OF UNIT WITH A CLEAN DAMP CLOTH
DAILY. DRY WITH A CLEAN SOFT CLOTH.
Vous pouvez utiliser un nettoyant pour vitres non toxique sur les pièces
en acier inoxydable et le couvercle bombé.
Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar
las piezas de acero inoxidable y la cubierta.
ꢃ
ꢄ
REMOVE AND WASH dome, PUMP AND BOWL IN WARM SOAPY WATER.
RINSE THOROUGHLY AND DRY WITH A SOFT CLEAN CLOTH.
ꢂ
Essuyez chaque jour les surfaces extérieures de l’appareil avec un
chiffon humecté propre. Séchez avec un chiffon doux et propre.
ꢂ
Con un paño húmedo limpie diariamente las superficies externas de
la unidad. Séquelas con un paño suave.
FULLY DISASSEMBLE PUMP and scrub pump parts in hot soapy water.
RINSE THOROUGHLY AND DRY WITH A SOFT CLEAN CLOTH.
ꢃ
ꢄ
RETIREZ ET LAVEZ LE COUVERCLE BOMBÉ, LA POMPE ET LE BOL
DANS DE L’EAU SAVONNEUSE CHAUDE. RINCEZ MINUTIEUSEMENT
ET ESSUYEZ AVEC UN CHIFFON PROPRE ET DOUX.
ꢃ
ꢄ
RETIRE Y LAVE LA cubierta, LA BOMBA Y EL RECIPIENTE EN UNA
SOLUCIÓN JABONOSA TIBIA. ENJUÁGUELOS TOTALMENTE Y
SÉQUELOS CON UN PAÑO SUAVE.
•
Have a container of warm water ready to collect small parts
to prevent any loss.
DÉMONTEZ ENTIÈREMENT LA POMPE et frottez les composants dans
de 5l’eau savonneuse chaude. RINCEZ MINUTIEUSEMENT ET ESSUYEZ
AVEC UN CHIFFON PROPRE ET DOUX.
DESARME TOTALMENTE LA BOMBA y escobille todas las piezas en una
solución jabonosa caliente. ENJUÁGUELAS TOTALMENTE Y SÉQUELAS
CON UN PAÑO SUAVE.
•
Use supplied brush to clean all confined areas.
ᕦ
SANITIZE PARTS FOLLOWING YOUR LOCAL SANITIZATION
REQUIREMENTS.
•
Utilisez un récipient d’eau chaude pour y mettre les petits
•
Tenga listo un recipiente de agua tibia para guardar las
piezas pequeñas y evitar que se pierdan.
composants afin de ne pas les perdre.
All parts in contact with food must be sanitized.
•
Utilisez le goupillon fourni pour nettoyer tous les endroits
•
Utilice las escobillas que se proporcionan para limpiar todas
las áreas de difícil acceso.
difficilement accessibles.
ᕧ
ALLOW PARTS TO FULLY AIR DRY AFTER SANITIZATION.
ᕦ
DÉSINFECTEZ LES PIÈCES CONFORMÉMENT AUX CONSIGNES
D’HYGIÈNE LOCALES.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap water, can
accumulate on stainless steel parts and create corrosion.
ᕦ
Desinfecte las piezas según los requisitos de su localidad.
Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con los
alimentos.
Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être
désinfectées.
To prevent corrosion on any stainless steel parts, it is important to fully
air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a clean soft cloth
regularly.
ᕧ
Deje que las piezas se sequen totalmente al aire libre una vez
desinfectadas.
ᕧ
LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LES PIÈCES À L’AIR APRÈS
DÉSINFECTION.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y minerales tales
como cloruros pueden causar corrosión si se acumulan en las piezas de
acero inoxidable. Para evitar dicha corrosión, seque totalmente las piezas
después de desinfectarlas, ya sea dejándolas al aire libre o frotándolas
con un paño suave.
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures de l’eau du robinet, peuvent
s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable et provoquer leur corrosion. Pour empêcher
la corrosion des pièces en acier inoxydable, il est important de les laisser complètement
sécher à l’air, comme requis après désinfection, ou de les essuyer complètement avec
un chiffon propre et doux.
6
01621
E N G L I S H
WIRING DIAGRAM
F R A N Ç A I S
WIRING DIAGRAM
E S P A Ñ O L
WIRING DIAGRAM
ꢀ
Cord Assembly
ꢀ
CORDON
ꢀ
Conjunto del cable
Wire Colors:
Couleurs des fils :
Colores de los alambres:
A
B
C
Black
White
Green
A
B
C
Noir
Noir
Vert
A
B
C
Black
White
Green
ꢁ
ꢂ
ꢃ
ꢄ
ᕦ
ᕧ
ᕨ
ᕩ
µ
¸
¹
Ƹ
Right Angle Heyco
Snap-In Rocker Switch
Thermostat
ꢁ
ꢂ
ꢃ
ꢄ
ᕦ
ᕧ
ᕨ
ᕩ
µ
¸
¹
Ƹ
Heyco angle droit
Interrupteur à bascule à enclenchement
Thermosta
ꢁ
ꢂ
ꢃ
ꢄ
ᕦ
ᕧ
ᕨ
ᕩ
µ
¸
¹
Ƹ
Heyco, ángulo recto
Interruptor basculante enchufable
Termostato
Thermal Cutout
Thermorupteur
Interruptor térmico
Heating Element
Élément chauffan
Moteur de pompe
EMinuterie électronique
Résistance 4,5 m
Écrou de câble
Elemento calefactor
Pump Motor Assembly
Electronic Timer Assembly
4.5 mL Resistor Assembly
Terminal Block
Conjunto del motor de la bomba
Conjunto del temporizador electrónicoy
Conjunto del resistor de 4,5 mL
Tuerca para alambres
Push Bar Switch
Barre de poussée
Douille pression 9/16
Serre-câble
Interruptor de la bomba
Manguito a presión de 9/16
Protección contra tirones
9/16 Snap Bushing
Strain Relief
¸
N.O.
¹
COM
Ƹ
µ
ᕧ
¹
ᕩ
ᕨ
ꢀ
ꢁ
ꢂ
A
B
C
ꢄ
ᕦ
ꢃ
01621
7
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
RÉPARATIONS
E S P A Ñ O L
SERVICE
SERVICIO
Contact your dealer or Server Products Inc. Customer Service Department
for the following:
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products
Inc. pour :
Comuníquese con su distribuidor o con el Departamento de Servicio al
Cliente de Server Products Inc. para obtener mayor información sobre
lo siguiente:
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. Numéro de modèle
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Be prepared to give this information:
1. Model Number
CÓMO PEDIR REPUESTOS
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. Número de modelo
2. Numéro de série
2. Series Number
2. Número de serie
3. Description de la pièce
3. Part Description
3. Descripción de la pieza
4. Numéro de référence de la pièce
4. Part Number
4. Número de pieza
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres renseignements
figurent sur une étiquette située en dessous ou à l’arrière de tout
appareil.
You can find the unit model number, series number, and other specific data
on a label attached to bottom or back side of every unit.
En una etiqueta pegada en la parte inferior o posterior de la unidad
encontrará los números de modelo, serie y demás información
pertinente.
GENERAL SERVICE, REPAIR, OR RETURNS
Before sending any item to Server Products for service, repair, or
return, contact Server Customer Service to request a RETURN
AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be sent to Server
with this number.
MANTENANCE GENERALE, REPARATIONS OU
REVNVIS
SERVICIO GENERAL, REPARACÍON O
DEVOLUCIONES
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance,
réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products
pour demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La
marchandise renvoyée à Server doit indiquer ce numéro.
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación o
devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente y
solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. La mercancía
debe enviarse a Server con este número.
Returned goods must be in new and unused condition and not more
than one year old and will be subject to a 20% (percent) restocking
charge. Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not
returnable.
La marchandise renvoyée doit être à l’état neuf et ne pas avoir été
utilisée, ne pas avoir plus d’un an d’âge et elle fera l’objet de frais de
réapprovisionnement de 20 %. Les composants électriques (thermostats,
éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Los productos devueltos deben estar en condiciones nuevas y sin usar y
no tener más de un año, y están sujetos a un 20% (por ciento) de cargo
de reposición en inventario. No se pueden devolver piezas eléctricas
(termostatos, elementos calentadores, etc.).
Server Products maintains a fully staffed service department with highly
skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances, a repaired
unit is shipped out the day after it is received. Labor charges are
reasonable.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un
personnel extrêmement compétent formé en usine.
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal
altamente calificado entrenado en la fábrica.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l’appareil réparé est
réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais de main-d’œuvre sont
raisonnables.
Nuestro servicio es muy puntual. En circunstancias normales, las
unidades reparadas se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por
concepto de mano de obra son razonables.
8
01621
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty
against defects in materials and workmanship.
GARANTIE LIMITEE DE SERVER PRODUCTS
GARANTÍA LIMITADA DE SERVER PRODUCTS
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía
limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales.
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée de
deux ans contre tout défaut de matériels et de fabrication.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE : .Server Products Inc. (« Server Products
» ) garantit que, pendant une période de deux (2) ans à partir de la
date d’achat (la « période de garantie »), son équipement est exempt
de défauts de matériaux ou de main-d’œuvre, dans la mesure où
l’équipement est utilisé de la manière et dans l’environnement pour
lesquels il a été conçu.
SCOPE OF WARRANTY: Server Products Inc. (“Server Products”)
warrants that, for a period of two (2) years from the date of purchase
(the “Warranty Period”), the equipment manufactured by it will be free
from defects in workmanship and materials provided the equipment
is used in the manner and in the environment for which they were
manufactured.
ALCANCE DE LA GARANTÍA: Server Products Inc. (“Server Products”)
garantiza que por un plazo de dos (2) años desde la fecha de compra (el
“Período de garantía”), el equipo fabricado por la empresa estará exento
de defectos de fabricación y materiales siempre y cuando el equipo se
utilice en la forma y dentro del entorno para los cuales fue fabricado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO
ESTABLECIDO ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA
ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN O USO EN PARTICULAR.
DÉSISTEMENT ET LIMITATIONS. OUTRE LES CONDITIONS
MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES
GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS
NON LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIES DE QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE ET/OU L’ADAPTATION À UN OBJET OU
UN USAGE PARTICULIER.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH
ABOVE, SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE.
This warrant does not extend to repairs or alterations undertaken
without the prior written consent of Server Products or for goods that
are misused, abused or neglected or if the goods are not properly stored,
maintained, installed or operated.
Esta garantía no se extiende a reparaciones ni alteraciones realizadas
sin la previa autorización por escrito de Server Products ni a productos
utilizados en forma incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente
almacenados, mantenidos, instalados u operados.
Cette garantie ne s’applique ni aux réparations, ni aux modifications
effectuées sans l’approbation écrite de Server Products, ni aux produits
qui ont subi un usage impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été
stockés, entretenus, installés ou utilisés correctement.
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL,
SPECIAL,INDIRECT,EXEMPLARY,PUNITIVEORCONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS
OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY;
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DAMAGE TO PROPERTY OR
LOSS OF PROFITS OR REVENUE.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS, EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES
QUE SURJAN DEL USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA
DE UTILIDADES O ENTRADAS.
SERVER PRODUCTS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
FORTUITS, SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU
CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS
OU DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ;
INCLUANT MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL
OU À LA PERTE FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.
CLAIMS ADMINISTRATION: All warranty claims must be made by
calling our customer service department for a return authorization during
the Warranty Period and any alleged defective unit must be returned to
Server Products factory, freight prepaid.
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS : Toute réclamation doit être
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période de
garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi. Tout appareil
supposé défectueux doit être renvoyé à l’usine, port prépayé.
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS: Todos los reclamos bajo garantía
deben hacerse llamando al departamento de servicio al cliente durante
el Período de garantía a fin de obtener un número de autorización de
devolución, y todas las unidades supuestamente defectuosas deberán
devolverse a la fábrica de Server Products con flete prepagado.
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option, may
either:
À la réception de tout appareil défectueux, Server Products peut, à sa
discrétion :
Una vez recibida la unidad defectuosa, Server Products, a su criterio:
(i) puede cambiar todo equipo que demuestre estar defectuoso,
(ii) puede remediar o reparar dicho defecto o
(i) replace any equipment proved to be defective,
(ii) remedy or repair such defect or
(i) soit remplacer l’équipement déclaré défectueux,
(ii) soit résoudre ou réparer ledit défaut,
(iii) refund the purchase price of the defective equipment in the form of
a credit applicable to future purchases. Server Products obligation and
Buyer’s sole remedy will be limited to these options. In the case of units
or parts purchased by Server Products from a third-party supplier,
(iii) soit rembourser le prix d’achat de l’appareil défectueux sous forme
d’avoir destiné à de futurs achats. La responsabilité de Server Products
et le seul recours de l’acheteur seront limités à ces seules options. Pour
le cas d’appareils ou de pièces achetés par Server Products auprès
d’un tiers,
(iii) puede reembolsar el precio de compra del equipo defectuoso en
forma de un crédito aplicable a compras futuras. La obligación de Server
Products y la única solución para el comprador se limitará a dichas
opciones. En el caso de tratarse de unidades o piezas que Server Products
haya adquirido de un distribuidor,
Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy against Server
Products or Server Products’s suppliers shall not exceed the settlement
which Server Products is able to obtain from its supplier.
l’obligation de Server Products et le seul recours de l’acheteur
contre Server Products ou des fournisseurs de Server Products ne
dépasseront pas le règlement que Server Products pourra obtenir de
son fournisseur.
la obligación de Server Products y la única solución para el
comprador contra Server Products o sus distribuidores no excederá
el convenio que Server Products tiene con sus distribuidores.
01621
9
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
PARTS LIST
LISTE DES PIÉCES
LISTA DE PIEZAS
Part #
04433
04434
04544
05003
05013
05016
05017
Description
Description
Descripción
Insulator Board
Panneau diélectrique
Tablero aislador
Push Bar Switch
Snap-In Rocker Switch
Insulation (2) (Not Shown)
Mask Assembly
Barre de poussée (commutateur)
Interrupteur à bascule à enclenchement
Isolant (2) (non illustré)
Masque
Interruptor de la bomba
Interruptor basculante enchufable
Aislamiento (2) (no aparece)
Conjunto de mascarilla
Base
Base
Socle
Decal, Butter Server- Popcorn Photo, wraps 3 sides of unit.
(Not Shown)
Autocollant, photo distributeur de beurre-popcorn,
couvre 3 côtés de l’apparell.(non illustré)
Calocomanía, fotografía del servidor de mantequilla-palomitas
de maíz, cubre 3 lados de la unidad
05018
05026
Front Plate
Plaque avant
Placa delantera
Decal Set, Butter Server-Flavors, optional customer application.
Jeu d’autocollants, distributeur de beurre -Parfums,
à la demande du client (option)
Conjunto de calcomanías, servidor de mantequilla-sabores,
uso opcional del cliente.
05029
05033
05034
05035
05066
05067
05102
05105
05107
05108
05118
05122
05123
05124
05125
05127
05129
05131
05132
05133
05134
05135
05152
05186
05229
05235
Dome, Black ABS Plastic
Dome Assembly, Black
Pump Motor Replacement Kit
Thermal Cut-Out Assembly
Hinge, Left Hand
Hinge, Right Hand
Pump Bracket, Raw
Pump Coupling
Couvercle bombé, plastique ABS noir
Couvercle bombé, noir
Kit de remplacement du moteur de pompe
Thermorupteur
Cubierta, plástico ABS negro
Conjunto de la cubierta, negro
Conjunto del motor de la bomba
Conjunto del interruptor térmico
Bisagra izquierda
Charnière, gauche
Charnière, droite
Bisagra derecha
Support de pompe, brut
Accouplement de pompe
Couvercle du moteur de pompe
Moteur de pompe
Soporte de la bomba
Acoplamiento de la bomba
Cubierta del motor de la bomba
Conjunto del motor de la bomba
Junta tórica, 16 mm
Pump Motor Cover
Pump Motor Assembly
O-Ring, 5/8”
Joint torique, 16 mm
Joint torique du bouchon d’amorçage
Bouchon d’amorçage, acier inoxydable
Bouchon d’amorçage - Inclut un joint torique
Rotor
Priming Plug O-Ring
Priming Plug, Stainless Steel
Priming Plug Assembly- Includes O-Ring
Rotor
Junta tórica, tapón de cebado
Tapón de cebado, acero inoxidable
Conjunto del tapón de cebado, incluye la junta tórica
Rotor
O-Ring, 1”
Joint torique, 25 mm
Caouchon de pompe
Clapet de pied
Junta tórica, 25 mm
Pump Cap
Tapa de la bomba
Foot Valve
Válvula de pie
Pump Gear
Engrenage de pompe
Anse
Engranaje de la bomba
Fiador
Bail
Adjusting Stud
Goujon de réglage
Espiga de ajuste
Adjusting Nut
Écrou de réglage
Tuerca de ajuste
Foot Valve Assembly
Push Bar Assembly
Thermostat Knob
Pump Body
Clapet de pied
Conjunto de la válvula de pie
Conjunto de la barra interruptora
Perilla del termostato
Barre de poussée
Bouton de thermostat
Corps de pompe
Cuerpo de la bomba
10
01621
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
PARTS LIST
LISTE DES PIÉCES
LISTA DE PIEZAS
Part #
05236
05239
05247
05256
05257
05274
05278
05314
05324
05325
05386
Description
Description
Descripción
Pump Assembly
Pompe
Conjunto de la bomba
Inner Vessel Assembly
Shroud Assembly
Récipient intérieure
Asamblea vessal interna
Coque
Conjunto del resguardo
Heating Element, 120V/350W
Heating Element Bracket (3)
Bowl, Stainless Steel, 3.5 qt (3.3 L)
Thermostat Bracket
Élément chauffant, 120 V/350 W
Support d’élément chauffant (3)
Bol, acier inoxydable, 3,3 l
Support de thermostat
Minuterie électronique
Résistance 4,5 ml
Elemento calefactor, 120V/350W
Soporte del elemento calefactor (3)
Recipiente, acero inoxidable, 3,3 L
Soporte del termostato
Electronic Timer Assembly
4.5 mL Resistor Assembly
Push Bar Shaft
Conjunto del temporizador electrónico
Conjunto del resistor de 4,5 mL
Eje de la barra interruptora
Arbre de barre de poussée
Label, Logo, Butter Server Automatic-
Thermostat Control Decal
Étiquette, Logo, Distributeur de beurre automatique-
Réglage du thermostat.
Etiqueta, logotipo, calcomanía de control, termostato
del servidor de mantequilla automático.
06022
10035
10045
10102
10120
11615
55034
67207
81058
82009
86189
Stainless Steel Ball, 1/2” Diameter
Screw, 6-32 X 5/16, Phillips, Round Head (4)
Set Screw, 8-32 X 1/4
Bille en acier inoxydable, 12 mm de diamètre
Vis cruciforme, 6-32 x 8 mm, tête ronde (4)
Vis, 8-32 x 6 mm
Bola de acero inoxidable, diámetro de 12 mm
Tornillo Phillips, 6-32 X 8 mm, cabeza redonda (4)
Tornillo de fijación, 8-32 X 6 mm
Tuerca, 6-32, cabeza hexagonal (4)
Tuerca de apriete, 3/16 (2)
Nut, 6-32, Hex Cap (4)
Pushnut, 3/16 (2)
Écrou, 6-32, six pans (4)
Écrou, 3/16 (2)
Cord Assembly, 18 Gauge
Thermostat Replacement Kit
Strain Relief Bushing, Right Angle
Foot with Screw (4)
Cordon, 18 G
Conjunto del cable, calibre 18
Juego de recambio del termostato
Buje de protección contra tirones, ángulo recto
Pata con tornillo (4)
Kit de remplacement du thermostat
Douille, serre-câble, angle droit
Pied avec vis (4)
Brush
Goupillon
Escobilla
Terminal Block
Bloc de raccordement
Bloque terminal
01621
11
05066
05029
05236
Pump Assembly
05000
BSA
05033
05274
05013
05067
10035(4)
82009
05236
10102(4)
05123
05124
05122
05118
05235
06022
05131
05152
05134
05108
05129
05127
05132
05239
05256
05125
05135
05133
05257(3)
04434
05278
55034
04433
05108
Pump Motor Assembly
05035
05247
05018
110
44
135
57
°F
°C
°F
°C
85
30
°F
°C
1
6
0°F
71
05386
°C
185
°F
85
°C
Butter Server
A
utomatic
05229
ON
OFF
04544
05026
86189
05324
05314
10120(2)
05325
05186
11615
67207
05016
05107
05034 10045 05105
05102
81058(4)
12
01621
|